Этот роман не увидел бы свет без помощи моего гида в вопросах полицейской работы, блестящего специалиста и просто добросердечного человека Тони Берри. С его помощью моя история переселилась на запутанные улицы Лондона. Без его опыта и знаний я не смогла бы достоверно описать город.
Спасибо Джону Уоллесу, который готовил для меня замечательную еду и сопровождал в поездках по Лондону. А также всей команде редакторов: Пипу Клименту, Соне Кэдди, Джуди Даунс и Филу Риду. Моя благодарность молодому, подающему надежды лингвисту Пейдж Климент, которая проделала огромную работу ради единственной строчки, которая понадобилась, чтобы Джек заговорил на китайском языке, и Джейсону Леманну, великолепному веб-дизайнеру, создавшему целый мир, посвященный моим героям. Пожалуйста, посетите наш сайт!
Как всегда, спасибо Яну, Уиллу и Джеку, которые терпели мои бесконечные разговоры о трансплантации… как правило, за обеденным столом.
Исторический район Лондона Уайтчепел знаменит тем, что здесь происходили убийства, приписанные мистическому серийному маньяку Джеку Потрошителю. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
Пренебрежительное название пакистанцев.
Индоевропейский язык, родственный хинди, один из двух официальных языков в Пакистане (второй — английский).
Хасидизм (от ивр. хасидут, «праведность», «учение благочестия») — религиозное течение в иудаизме.
Твоя кожа похожа на шелк (путунхуа).
Имеется в виду Эмпайр-стейт-билдинг (Empire State Building) — небоскреб, административное здание, в котором располагается Центральное управление полиции Лондона.
Отдел внутренних расследований полиции.
Hotel Tango (НТ) — название лондонского района Тауэр-Хэмлетс. На погонах полицейских указывается аббревиатура района и номер, например 675НТ.
Фамилия инспектора — Хоксворт, Джефф называет друга Hawk ястреб.
Специалист по составлению психологического портрета преступника.
DPS (Directorate of Professional Standards) — Департамент профессиональных стандартов, иначе Отдел внутренних расследований полиции и подразделение «Призраки».
Религиозное движение в протестантизме, отличается отказом от современных технологий и удобств.
Герд — очень красивая великанша, владычица всех рек, озер и водопадов в древнескандинавской мифологии.
Знаменитая фраза, которой зрителей приветствовал констебль Джордж Диксон, герой телешоу «Диксон из Док-Грин».
Специалист, который присутствует при беседах полиции с семьями потерпевших.
Сеть супермаркетов. Очевидно, речь идет о строительстве одного из магазинов.
Шутливый философский принцип: если есть вероятность того, что какая-нибудь неприятность может случиться, то она обязательно произойдет.
Карточная игра.
Пергамент с молитвой, который сворачивается в свиток, помещается в специальный футляр и прикрепляется к дверному косяку еврейского дома.
Juliet Charlie — название лондонского района Чингфорд.
Традиционное название центрального уголовного суда в Лондоне.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу