Роберт Рурк — английский писатель, автор нашумевшей книги «Нечто ценное» (1955) о восстании в Кении племени мау-мау.
Клаккерами в США называют членов ку-клукс-клана.
Имеется в виду американское изречение ours not to reason why — but to do or die, суть которого нам не дано рассуждать — мы обязаны сделать это или умереть.
Чарлз Дж Гордон (1833-1885), получивший прозвище «Китаец» — английский генерал, который руководил подавлением восстания в Китае и Судане и был убит восставшими в г Хартуме Широко известен благодаря американскому фильму «Хартум».
Старший Брат — диктатор тоталитарной страны Океании в романе английского писателя Дж. Оруэлла «1984» (1949). Подпись под его многочисленными портретами «Старший Брат следит за тобой!» стала синонимом вмешательства властей в личную жизнь людей.
Суммарное решение — юридический термин, означающий упрощенное рассмотрение дела, характеризующееся отсутствием предварительного следствия и проводящееся без участия присяжных заседателей.
Боб Хоуп — популярный американский комик, который снимался в серий фильмов (1940-1953) с однотипными названиями, начинавшимися словами «Дорога в...»
«Дегтярники» — шутливое прозвище жителей штата Северная Каролина. Считается, что у них слишком неторопливые движения и мысли, словно они увязли в смоле.
В ВВС США вражеские ракеты принято называть «вампирами», а вражеские самолеты «бандитами».
Навигационные сумерки — оптическое явление перед восходом и заходом солнца, когда погружение солнечного диска ниже горизонта меньше 12°, при этом можно различать предметы и ориентироваться по береговой черте.
Пушки Гатлинга представляют собой шестиствольные вращающиеся автоматические пушки, ведущие огонь болванками из обедненного урана.
Скремблер — устройство, зашифровывающее сообщение путем внесения в него кодированных искажений.
Роберт Э. Ли (1807 — 1870) — американский генерал, командир армии южан в Гражданской войне 1861 — 1865 гг., потерпевший поражение под Геттисбергом (1863).
В американских ВВС принято считать, что нос самолета направлен на двенадцать часов, а хвост — на шесть, на «шестерку».
Положительная допплеровская частота является признаком приближения ракеты к цели.
«Шилка» — четырехствольная зенитная автоматическая установка российского производства.
F-117 — бомбардировщик, изготовленный из композитных материалов и почти невидимый на экране радиолокатора.
Лобо — волк (исп. ).
Тепловизионный прицел — танковый прицел, улавливающий инфракрасное излучение, которое исходит от целей, что позволяет вести стрельбу в ночное время и в условиях плохой видимости.
БРМД-2 — боевая машина десанта второго поколения, выпускаемая серийно Волгоградским тракторным заводом.
«Бурдум» — прозвище БРДМ.
Уоррент-офицер — военнослужащий младшего командного состава в американской армии, занимающий промежуточное положение между сержантом и офицером.
Нейган Бедфорд Форрест — генерал армии южан во время Гражданской войны в США (1861-1865).
При городе Манассас 21 июля 1861 г произошло первое крупное сражение между войсками северян и южан, в котором северяне понесли большие потери и отступили.
Магазины «Сиерс» — дешевые магазины, торгующие повседневными товарами по почте.
Энчилада (исп.) — блинчик с мясной начинкой, политый острым соусом ЧИЛИ.
HARM (High-speed AntiRadiation Missile) — ракеты, предназначенные для борьбы с радиолокационными установками противника.
Артур Уэсли Веллингтон (1769 — 1852), английский полководец, одержал победу при Ватерлоо над Наполеоном.
Во время Гражданской войны в Америке в битве при Чанселлорвилле (1863) войска южан под командованием генерала Роберта Ли нанесли поражение войскам северян.
Смоуки сокращение от Smoky Bear — дымчатый медведь (англ.), в США прозвище полицейских из дорожного патруля.