— Я знаю. Дэн действует иначе. Кому вы об этом сказали?
— Только Барбаре. Теперь вам.
— Я вижу. Вы достаточно быстро приняли решение не вмешиваться в эту историю.
— С чего вы это взяли?
— Вы же стерли отпечатки пальцев с дверной ручки.
— Карр, я только что прибыл в чужую страну. Я ничего не знал о Кении.
— Здесь есть министерство юстиции.
— Расследование убийства может затянуться надолго.
— Совершенно верно.
— А я вскорости должен вернуться домой, к своей работе, семейной жизни. Вы понимаете?
— Конечно.
Мощный удар ветра едва не сокрушил домик.
— Я был невольным свидетелем, не более того. Когда ветер чуть поутих, Флетч спросил: «Что написали газеты об убитом? Кто он такой?»
— Честно говоря, я прочитал только заголовок. Может, он летел вместе с вами?
Флетч задумался.
— Не помню. В самолете было столько людей.
— Что ж, решение вами принято. Вы — свидетель убийства, но не хотите этого афишировать.
— Да, это так. Но, Карр… вдруг они осудят не убийцу, а другого человека?
— Такое возможно. Его повесят. Но вы об этом никогда не узнаете, потому что гораздо раньше вернетесь в Штаты, к пиву и гамбургерам.
— Мне не хотелось бы брать на себя такой грех.
Карр ответил после долгой паузы.
— Да, это ящик камней. Вы не можете оставаться в Кении с год или более как свидетель обвинения. И вам в то же время не хочется, чтобы местные власти вздернули на виселицу невиновного.
На том Карр и умолк.
— Карр? — прошел, должно быть, не один час, и Флетч не знал, спит Карр или нет. Несколькими мгновениями ранее ветер ревел как бешеный. Сейчас Флетч вновь слышал шум падающей воды. — Расскажите мне о моем отце.
— Что? Извините. Слух у меня не такой тонкий, как хотелось бы.
— Мой отец. Расскажите о нем.
— Мы говорим о человеке по фамилии Флетчер?
— Пожалуйста.
— Хорошо. Он пилот. Как и многие из нас, облетел на легких самолетах весь мир. Я знаю, что он долго пробыл в Южной Америке, потом в Индии. Дела у него шли неплохо. Ему принадлежали три самолета в Эфиопии. Но там сменилась власть [17] Имеется в виду свержение монарха Хайле Селассие I в 1974 г. и установление социалистического режима.
, и самолеты у него отняли.
— Просто отняли?
— Да.
— Ничего не заплатив?
— Так как они хотели взять самолеты, они забрали его дом и машину, чтобы окончательно избавиться от него. Обчистили его до нитки. Экспроприировали.
— Понятно.
— Так что в Кению он прибыл нищим. Какое-то время летал со мной. Теперь у него свой самолет.
— А у вас несколько самолетов?
— Два.
Ветер на какое-то время прервал разговор.
— Карр, — прервал паузу Флетч. — Он счастлив? Он производит впечатление человека, довольного жизнью?
— Несомненно. Летать по миру — ни с чем не сравнимое удовольствие. А вы не жалуетесь на жизнь?
— Карр? — ночь подходила к концу, готовясь уступить место дню. Ветер стих, но Флетч знал, что скоро он поднимется вновь. Более всего он напоминал себе чулок, набитый песком. — Вы же не закрепили самолет. Что удержит его на посадочной полосе?
— Помните мужчину с копьем, который показался вам совсем старым?
— Да.
— Все это время он просидел под ветром на крыле, не давая самолету сдвинуться с места.
— Вы серьезно?
— Разумеется, серьезно.
— Да этого костлявого старичка унесло вместе с самолетом.
— Посмотрим.
— Явились-таки.
Барбара сидела в шезлонге у бассейна отеля «Норфолк».
— Что? — переспросил Карр.
— Что? — переспросил Флетч.
Даже над Найроби небо еще не очистилось.
— Живые и невредимые, — Карр потер руки. — Вернулись, правда, не в тот же день. Кто-нибудь хочет пива?
Флетч наклонился, чтобы поцеловать Барбару.
— Вы какие-то опухшие.
— Что?
— Опухшие!
— Мы набиты песком.
— Не кричи.
Флетч чихнул.
— Я хочу пива, — Карр дал знак официанту.
— Где вы были всю ночь? — спросила Барбара. — У вас слезятся глаза.
— Она хочет знать, пьянствовали мы всю ночь или танцевали?
— Да, — кивнул Карр, — эту ночь мы пьянствовали и танцевали.
На другой стороне бассейна две англичанки в бикини и соломенных шляпах сидели под большим зонтом и пили чай.
— Мы попали в песчаную бурю, — пояснил Флетч.
— Естественно.
— Мы попали в песчаную бурю.
— Я тебя слышала.
— На этот раз нам еще повезло, — Карр уселся на стул. — Песка я не боюсь, — говорил он, явно не слыша себя. — Ваш муж увидел колыбель человечества, — он чихнул. — Место, где, возможно, ходил первый на Земле человек.
Читать дальше