— У этого озера много имен, — продолжил Карр. — Аман, Галана, Бассо Нарок, Нефритовое море, озеро Рудольф, озеро Туркана. В нем водится нильский окунь. Объясните мне, как он сюда попал. Раньше тут вылавливали рыбин весом под двести фунтов. Теперь не больше тридцати-сорока.
Обнаженные люди, оседлав бревна, ловили на озере рыбу.
Официант принес два стакана, две бутылки пива, две бутылки газированного лимонного напитка.
— Благодарю, Фред, — кивнул Карр, налил в каждый стакан пива, добавил лимонада.
— Вон там находится Кооби-Фора, — Карр указал на восточную часть озера. — Район, где нашли останки слонов, индийских и африканских. Объясните мне, как попали сюда скелеты индийских слонов. А также окаменевшие отпечатки человеческих следов, которым уже полтора миллиона лет. И еще кости, хотя в этом некоторые сомневаются, кости нашего предка. Homo erectus. Человека прямостоящего. Первого человека. Нашего общего папы.
В указанном направлении Флетч не увидел ничего, кроме песчаных дюн.
— Тут многому надо искать объяснение.
— Это точно.
Маленький голый мальчишка с высокой пирамидой алюминиевых мисок на голове шел по песку к озеру. Судя по всему, из близлежащей деревни.
— Трудно даже представить себе, как тут все выглядело, когда первый человек ступил на эту землю. Так что любопытство ученых более чем объяснимо.
Флетч попробовал предложенный ему напиток.
— Именно эти исследования проводит Маккой?
Вкус ему понравился, так что следующим глотком он ополовинил стакан.
— Не знаю, — ответил Карр. — Я его не спрашивал. А руководит всем Ричард Лики.
— Теперь мне понятно, почему вы занялись поисками римского города.
— Мои поиски — сущая безделица. Я лишь пытаюсь вернуться на несколько тысяч лет, — Карр оглядел горизонт. — Восточная Африка — этакий временной заповедник. Здесь сохранились животные, которых видели и наши далекие предки. И кости тех из них, что исчезли с лица земли. В Кении обожают копаться в костях.
Используя ладони вместо весел, рыбаки погнали бревна к берегу.
Флетч вновь отпил из стакана.
— Карр, меня несколько удивило ваше решение оставить раненого в полицейском участке.
Перед тем как посадить самолет, Карр облетел ресторан и дал знак управляющему, Хассану, прислать машину. Связаться с рестораном по радио ему не удалось.
Пока они ждали машину, из кустов появился древний старик, в набедренной повязке и с копьем. Карр пояснил, что тот будет охранять самолет, пока они будут есть.
— Мне еще не доводилось видеть здесь такого старика, — Флетч повернулся к Карру. — Сколько ему лет?
— Вы правы, — кивнул Карр. — Он моего возраста, — Флетч полагал, что Карру где-то около пятидесяти.
«Лендровер», присланный за ними из деревни, мчался по песчаной дороге с такой скоростью, что Флетч испугался, а не рассыплется ли он на ходу. О том, как чувствовал себя в этой гонке мужчина с разбитой головой, не хотелось и думать.
— Вы видели местную больницу? — Карр пригубил свой бокал. — Полицейские участки колонисты строили лучше.
Раненого они оставили на деревянной скамье в дежурной части. Карр все объяснил единственному находящемуся там полицейскому. Когда они выходили из участка, полицейский продолжал что-то писать. На раненого он посмотрел лишь однажды, когда Карр сказал, что тот — вор.
Раненый проводил их долгим, полным смирения взглядом.
— И что они с ним сделают? — спросил Флетч.
— Не знаю. Может, снова бросят в саванне. А может, выкинут в озеро, — пересекая залив Фергюсона, они проплыли мимо крокодилов. На мелководье стояли фламинго. — Маккой был прав, знаете ли. Не след нам вмешиваться в местные дела. Я просто хотел ублажить свою совесть.
— Добрый вы человек.
— Добрый по отношению к себе. Это один из первородных грехов. Никогда не знаешь, чем обернется доброта, проявленная к ближнему.
Маленького мальчугана отделяла от берега лишь узкая полоска песка. Ни одна миска не свалилась с его головы.
Наблюдая за Флетчем, не отрывающим взгляда от мальчугана, Карр прочитал еще одну короткую лекцию.
— Однажды в маленькой деревне я видел, как женщина купила марку. Она положила ее на голову картинкой вниз, придавила камнем и пошла домой. Между прочим, очень разумное решение. И клей сохранился, не растекся по горячей коже, и марку не могло сдуть ветром.
— Сомневаюсь, чтобы я прошел два метра с камнем на голове, — ответил Флетч. — Или с маркой.
— А моя знакомая колдунья из Тика утверждает, что вы таскаете на себе целый ящик камней.
Читать дальше