Дотащился до телефона, опустился на стоящий рядом стул и поднял трубку.
В ней зазвучал неприятный голос:
— Мистер Марло? Говорит Джетер. Мы познакомились сегодня утром, не так ли? Не был ли я слишком… э-э… холоден с вами?
— Я сам был несколько холоден… Ваш сынок уже успел съездить мне по физиономии. Впрочем, я оговорился, не сын, а пасынок или, вернее, приемный сын. Или как еще там…
— Он мой пасынок и вместе с тем приемный сын. А что там у вас произошло? — я уловил в его голосе явную заинтересованность. — Где вы его повстречали?
— В апартаментах мисс Хантрисс.
— А-а, понимаю… — в его голосе уже не было ледка — наступила заметная оттепель. — Это интересно. И что вам сказала мисс Хантрисс?
— Была довольна. Довольна тем, что я получил в челюсть.
— Понимаю. Но почему он ударил вас?
— Подслушал кое-что из нашей с ней беседы. Это привело его в бешенство.
— Ах, так… Знаете, мистер Марло, мне пришло в голову, что, может быть, ей придется все же выплатить какую-то сумму, конечно, небольшую. В порядке вознаграждения за то, что она пойдет нам навстречу. То есть за сотрудничество с нами. Естественно, если вам удастся склонить ее к этому.
— Это составит пятьдесят тысяч.
— Опасаюсь, что…
— Нет, вы не ослышались, — перебил я его. — Пятьдесят тысяч долларов. Я, правда, вначале предложил ей пятьсот. Просто так, в порядке шутки.
— У меня создается впечатление, что вы относитесь ко всему этому делу по меньшей мере несерьезно, — раздраженно проговорил Джетер. — Я не привык так вести дела и меня подобное отношение не устраивает.
Меня разобрала зевота. Откровенно говоря, мне уже было все равно, откажется он от моих услуг или нет. И вообще я не был в восторге от этого клиента и его дела с самого начала.
— Послушайте меня, мистер Джетер. К работе я отношусь совершенно серьезно. Но если ее детали воспринимать без чуточки юмора, то можно подохнуть от тоски. Это во-первых. Кроме этого должен вам сказать, что в вашем деле есть немало необычных аспектов. Например какой-то час назад я застал в своей квартире двух вооруженных бандитов, которые потребовали, чтобы я перестал заниматься делом вашего пасынка. Насколько я понимаю, наша с вами договоренность не предусматривала таких вариантов. Не вижу повода усугублять ситуацию.
— Бог мой! — в его голосе послышался страх. — Я полагаю, что будет лучше, если вы, мистер Марло, приедете сейчас ко мне, чтобы мы могли обсудить положение более подробно. Я пошлю за вами свою машину. Вы сможете приехать сейчас же?
— Да… Но вы можете и сами приехать…
— Нет-нет! Я высылаю машину со своим шофером. Его зовут Джордж. Можете ему вполне доверять. Он будет у вас через двадцать минут.
— О'кей, — согласился я. — Пока он едет, я закушу. Пусть остановится на углу Кэнмор, по направлению к улице Франклина.
Я принял по очереди горячий и холодный душ, одел чистую одежду и почувствовал себя нормальным человеком. Затем сделал пару глотков виски, наскоро перекусил и, одев легкий плащ, вышел на улицу.
Автомобиль был уже на месте. Он сиял как универсальный магазин в день открытия. Передние фары напоминали рефлекторы электровоза. Этого владельцу, должно быть, показалось мало — на бампере были установлены два желтых фонаря, да еще по бокам вмонтирована пара фар чуть поменьше.
Я подошел поближе и остановился. Из темноты вынырнул какой-то мужчина.
Он энергичным движением отшвырнул в сторону окурок. Высокий, широкоплечий, темноволосый, он был одет с шиком: полувоенный френч с поясом, фуражка, блестящие высокие краги и бриджи, как у кадрового майора британской армии.
— Мистер Марло? — он поднял руку в перчатке, коснувшись пальцем козырька своей франтоватой фуражки.
— Да, — ответил я ему. — Вольно! Машина старого Джетера?
— Одна из его машин, — напыщенно ответил человек в фуражке и крагах, и в его голосе я услышал затаенную враждебность.
Он открыл заднюю дверцу, и я забрался на мягкое сидение. Тот, кого Джетер назвал Джорджем, влез за руль и двинул с места эту никелированную громадину. Повернул на соседнюю улицу, и мы поехали на запад. Ехали в общем потоке машин, но я заметил, как мы постепенно обгоняем все автомобили.
Миновали сверкающие огнями кварталы центральной части Голливуда и наконец попали в холодную тишину Беверли-Хиллс, туда, где бульвар пересекает узкую дорогу.
Беверли-Хиллс миновали быстро, затем начали взбираться по бегущей среди холмов автостраде, и когда вдали уже показалось светящееся здание университета, Джордж внезапно повернул на север, в Бер-Этр. Теперь мы двигались по длинным и узким улицам, лишенных тротуаров, между высоких каменных оград с большими въездными воротами. На этих улицах было пусто — царство сильных мира сего. Только сияние света из-за оград говорило, что мы в жилом районе, а не на кладбище. Еще один поворот, я успел заметить табличку с надписью «Калвелло-драйв». Сбавив скорость, Джордж доехал до середины улицы и осторожно свернул к высоким воротам из кованого железа. В этот самый момент произошло нечто неожиданное. Где-то неподалеку внезапно вспыхнули два ярких снопа света. Раздался вой клаксона, и натуженный рев мотора взорвал тишину. Какой-то автомобиль стремительно мчался прямо на нас.
Читать дальше