— Это точно? Я — детектив-офицер Том Лепски. Всегда рад встрече с прессой.
— Мисс Шеррик уже уходит, — заметила Джина.
Она одна не теряла самообладания.
— Думаю, что она захочет задержаться, — раздельно произнес Лепски и встал таким образом, чтобы одновременно видеть всех троих. — Я могу предложить ей интересный материал для ее газеты. Одно удовольствие помочь прессе. Садитесь, мисс Шеррик, и доставайте свой блокнот.
— Чего ты добиваешься? — нервно спросил Харди.
— Джако и Мо. Где они?
— Откуда мне знать?
— Но все-таки это твои люди.
— Тот факт, что я давал им некоторые поручения, еще ни о чем не говорит.
Краем глаза Лепски заметил лежащий на диване «дипломат».
— Мой шеф думает иначе. На твоих людях висят три убийства. Самое время тебе сознаться, пока они не натворили еще чего-нибудь. Под суд пойдете все вместе.
Харди заметно колебался. Он с ужасом сознавал, что притаившиеся в спальне Джако и Мо слышат каждое слово.
— Уверяю тебя, я их не видел дня два, — с трудом выговорил Харди.
— Ну что ж! Тем хуже для тебя… Загремишь вместе с ними.
С этими словами Лепски быстро подошел к дивану, взял «дипломат», открыл его и вытряхнул содержимое на журнальный столик.
Харди чертыхнулся и бросился к Лепски. Детектив резко повернулся и свирепо глянул на Харди.
— Еще шаг, и твой нос будет торчать у тебя из уха, — процедил Лепски. — Для какой цели эти деньги?
— Для выплаты ставок. А теперь убирайся!
— Последний раз предупреждаю. Не хами! Я уйду, но прежде осмотрю твою берлогу. Так, на всякий случай.
— Только после предъявления ордера!
— Ордер будет, не волнуйся. И не только на обыск. А пока что…
— Только попробуй, и я добьюсь того, что тебя выпрут из полиции!
Лепски знал, что это не пустая угроза. У него могли быть большие неприятности, если он произведет обыск, не имея на то санкции прокурора. У Харди были довольно значительные связи с важными людьми, которые не упустят случая избавиться от настырного детектива.
— Я, конечно, могу съездить за ордером или послать кого-нибудь из моих людей, которые постеснялись войти сюда вместе со мной. Но к чему эта канитель, Харди, если тебе нечего скрывать? Ты просто навлекаешь на себя лишние подозрения.
— Выметайся! — осмелел Харди.
— Хорошо! Но запомни, я вернусь!
Он нехотя поднялся и направился к двери.
— Мои ребята постерегут тебя до тех пор, пока я вернусь. Не скучай!
Проходя мимо Вэл, он твердо взял ее за руку.
— Пойдемте, мисс Шеррик. Мне еще есть о чем вам рассказать. Ваш редактор останется доволен.
Разыгрывая немую сцену, Харди и Джина наблюдали за тем, как Лепски вывел журналистку из квартиры и захлопнул дверь.
Увидев, наконец Лепски, бледный Вильямс нервно облизнул губы.
— Все о’кей? — спросил он, с интересом поглядывая на Вэл.
— Еще не знаю, — сердито ответил Лепски. — Ты остаешься здесь. Из квартиры никого не выпускать. Я погнал за ордером. Если кто-нибудь попытается улизнуть, знаешь, что делать. Мы с этой дамочкой едем в управление. Минут через десять к тебе подгребут наши ребята.
Вильямса вновь прошиб холодный пот.
— Десять минут? — уныло протянул он.
— Да, — отрезал детектив и подвел Вэл к лифту.
Когда подъехала кабина, он галантно помог Вэл войти внутрь.
— Ну, а теперь разберемся, кто вы такая, — официальным тоном проговорил он. — То, что не Мэри Шеррик, ясно. Эту мокрую курицу я неплохо знаю.
— Вышла ошибка, — попыталась выкрутиться Вэл. — Просто этот человек думал, что я мисс Шеррик…
— Вы никогда не работали в «Майами Сан». Я там знаю каждого. По-моему, вы вообще нигде и никогда не работали, — покосился он на холеные руки Вэл. — Боюсь, что нам с вами придется проехать в полицейский штаб. Мой шеф наверняка захочет с вами переговорить.
Вэл подавила импульсивное желание бежать и холодно посмотрела на Лепски.
— Меня зовут Валери Бернетт. Мой отец — Чарльз Трэверс. Слыхали о таком? — высокомерно произнесла Вэл. — И я с вами никуда не поеду!
Тут Лепски узнал ее. Вдруг он почувствовал себя так, как будто случайно наступил на грабли и они врезали ему в лоб.
— Я не знал, — несколько смутился он и подумал, что за нее-то уж точно Террелл спустит с него шкуру. — Извините, миссис Бернетт.
Вэл улыбнулась.
— Ничего, детектив-офицер Лепски, — сказала она и, высоко подняв голову, вышла из лифта.
Лепски провожал ее взглядом до тех пор, пока она не поймала такси. К нему подошел оставленный им в засаде офицер патрульной машины.
Читать дальше