Харди сложил деньги в свой «дипломат» и сказал секретарше, что его не будет до следующего утра. До своей квартиры он добрался уже около полудня. Мысль о том, как бы они что-нибудь не сотворили с Джиной, не покидала его. Как они еще себя поведут после уплаты откупных? На всякий случай он занял у одного из своих парней револьвер калибра 0,45, который сейчас приятно оттягивал карман. «Если Джако и Мо удастся улизнуть из города, — думал он, расплачиваясь с таксистом, — то все будут спасены. Полиция никогда не докопается до истины. Но шансы у них ничтожно малы. Все легавые поставлены на ноги, а узнать Джако не труднее, чем слона, появись тот на улицах города».
Харди понимал, что дело плохо. Если полиция поймает этих двоих, то они выдадут его с потрохами. Надо каким-то образом заставить их молчать. Поднимаясь в лифте на двенадцатый этаж, Харди, наконец, принял решение: оповестить полицию, как только они выйдут за двери. Это сделает Джина. Он же пристрелит своих телохранителей, не дав им выйти на улицу. Потом пальнет несколько раз по своей двери из пистолета Джако и представит полиции дело так, как будто они ломились в его квартиру и пытались убить. Террелл не сможет доказать обратное. Его спасет то обстоятельство, что Джина вызовет полицию.
Лифт остановился на его этаже. Дверь плавно открылась и, когда Харди вышел на лестничную площадку, он увидел высокую стройную девушку, которая как раз входила в его квартиру. Колючий взгляд открывшей дверь Джины не предвещал ничего хорошего.
— Меня зовут Мэри Шеррик. Я из «Майами Сан». Могу я видеть мистера Харди?
Джина пристально оглядела ее и холодно произнесла:
— Он как раз за вами и я уверена, не упустит случая дать вам интервью. Сейчас самое время.
Девушка резко обернулась. Харди был поражен ее красотой, но смешался под пристально-изучающим взглядом огромных карих глаз.
Выдав одну из своих самых обворожительных улыбок, Харди пригласил ее в прихожую.
— «Майами Сан»? О, да! Я ее читаю почти каждый день. Не думал, что у такой газеты такие очаровательные сотрудницы.
Уловив настороженно-презрительный взгляд Джины, он поспешно стер улыбку с лица и деловито спросил:
— Что понадобилось от меня вашей газете? Да вы входите!
Когда все трое прошли в гостиную, Харди вопросительно взглянул на Джину, которая слегка кивнула, давая понять, что Джако и Мо находятся в его спальне. Бросив беглый взгляд на дверь спальни, Харди заметил, что она приоткрыта.
Вэл неловко осмотрелась. Заряженная атмосфера, царившая в квартире, пугала, но одновременно возбуждала любопытство. И эта экзотическая девушка в смелой домашней пижаме, и переглядывавшийся с ней крупный красивый мужчина с приклеенной улыбкой были очень напряжены.
— Садитесь, садитесь, — подчеркнуто радушно пригласил Харди. — Так что вы хотели узнать, мисс…
— Шеррик, — подсказала Вэл.
Стараясь выглядеть непринужденной, она села в предложенное кресло, раскрыла блокнот и вытащила изящную золотую ручку. Сердце ее учащенно колотилось где-то в области горла.
— Итак, мисс Шеррик, чем могу быть полезен? Только учтите, у меня мало времени.
Харди положил дипломат с деньгами на журнальный столик и сел напротив напряженной Вэл.
— Что-нибудь выпьете? — предложил он.
— Нет, спасибо.
— А я, пожалуй, выпью. У меня жажда, как у верблюда, пересекшего Сахару. Пекки, приготовь мне что-нибудь. Только побольше содовой. Я вас слушаю, — повернулся он к Вэл.
Вэл не знала, как действовать в подобной ситуации, хотя и предполагала, что ее затея может оказаться опасной. Внутренним чутьем она уловила, что в этой квартире происходит что-то такое, что эти двое тщательно стараются от нее скрыть.
— Мне заказан репортаж об убийстве Парнелл, — бодро начала она. — Мне известно, что вы были с нею дружны. Не могли бы вы немного рассказать о ней, о ее образе жизни, окружении. Одним словом все, что могло бы вывести на убийцу. Это — мое первое журналистское расследование и я надеюсь на вашу помощь.
Лицо Харди приняло враждебное выражение. Глаза злобно забегали.
— Я не собираюсь о ней говорить. Она мертва. Я не имею ни малейшего понятия ни о том, кто ее убил, ни о том, почему он это сделал.
Джина проплыла, покачивая аппетитными бедрами, от бара к столу и, ставя перед Харди высокий стакан с виски-содовой, язвительно произнесла:
— Она была потухшим огнем былой страсти… ничтожеством… пустым местом…
Вэл едва слышала, что говорила эта женщина. Ее изумленный взгляд был прикован к браслету на ее тонком изящном запястье — по окружности золотого кольца располагались пять миниатюрных платиновых слоников с глазами — рубинами.
Читать дальше