Энтони взглянул на детективов:
– Вы позволите мне, я уверен, попрощаться с этой молодой дамой?
Двое мужчин отошли к двери, проявив больше сочувствия, чем он ожидал. Энтони отвел девушку в угол у окна и сказал, быстро и тихо:
– Послушайте меня. То, что я сказал, – правда. Я не Конрад Флекман. Когда вы позвонили сегодня утром, вам, должно быть, дали неверный номер. Меня зовут Энтони Иствуд. Я пришел в ответ на ваш призыв, потому что… словом, я пришел.
Она недоверчиво смотрела на него:
– Вы не Конрад Флекман?
– Нет.
– Ох! – воскликнула она с глубоким отчаянием. – А я вас поцеловала!
– С этим все в порядке, – заверил ее мистер Иствуд. – Первые христиане это практиковали. Вполне разумно. Послушайте, я разберусь с этими людьми и быстро докажу, кто я такой. А тем временем они не будут вас беспокоить и вы сможете предупредить своего драгоценного Конрада. А потом…
– Да?
– Нет, ничего. Мой номер телефона – Северо-запад семнадцать сорок три, и проследите, чтобы вас правильно соединили.
Она одарила его чарующим взглядом сквозь слезы и слегка улыбнулась:
– Я не забуду, в самом деле, я не забуду.
– Тогда все в порядке. До свидания. Кстати…
– Да?
– Говоря о первых христианах: еще один поцелуй не помешает, правда?
Она обвила руками его шею. Ее губы лишь слегка прикоснулись к его губам.
– Вы мне и правда нравитесь, да, нравитесь. Я это запомню, что бы ни случилось, а вы?
Энтони нехотя высвободился и подошел к полицейским:
– Я готов идти с вами. Полагаю, вы не станете задерживать эту молодую даму?
– Нет, сэр, все в порядке, – учтиво ответил низенький человек.
«Порядочные парни, эти сотрудники Скотленд-Ярда», – подумал Энтони, следуя за ними вниз по узкой лестнице.
В лавке не было и следа старухи, но мистер Иствуд уловил тяжелое дыхание за дверью в глубине и догадался, что она стоит за нею и осторожно наблюдает за происходящим.
Оказавшись на грязной Кирк-стрит, Энтони глубоко вздохнул и обратился к более низкорослому из двух мужчин:
– А теперь, инспектор… Вы ведь инспектор, как я полагаю?
– Да, сэр. Детектив-инспектор Веррал. Это детектив-сержант Картер.
– Ну, инспектор Веррал, настало время поговорить разумно и послушать тоже. Я не Конрад Как-Там-Его. Мое имя Энтони Иствуд, как я вам уже сказал, и я по профессии писатель. Если вы поедете вместе со мной ко мне на квартиру, думаю, я смогу убедить вас в том, кто я такой.
Уверенный тон Энтони произвел впечатление на детективов. Впервые на лице Веррала промелькнуло сомнение.
Но Картера, по-видимому, убедить было сложнее.
– Осмелюсь заметить, – презрительно усмехнулся он, – если вы помните, молодая дама называла вас Конрадом.
– А, это другое дело. Я признаюсь в этом перед вами обоими, что по… э… своим причинам я предстал перед этой дамой под именем Конрада. Личное дело, вы понимаете.
– Невероятная история, правда? – заметил Картер. – Нет, сэр, вы пойдете с нами. Останови это такси, Джо.
Они остановили проезжавшее мимо такси, и все трое сели в него. Энтони предпринял последнюю попытку, обращаясь к Верралу, которого, как он считал, из них двоих легче было убедить:
– Послушайте, мой дорогой инспектор, чем вам повредит, если мы заедем по дороге ко мне и посмотрим, правду ли я говорю. Вы можете не отпускать такси, если хотите, – это щедрое предложение! В любом случае это отнимет не больше пяти минут.
Веррал испытующе посмотрел на него.
– Я так и сделаю, – неожиданно сказал он. – Каким бы странным это ни казалось, я верю, что вы говорите правду. Нечего нам выглядеть дураками в полицейском участке, если мы арестовали не того человека. Какой адрес?
– Бранденбург-Меншнз, номер сорок восемь.
Веррал выглянул и крикнул адрес таксисту. Все трое сидели молча, пока не приехали к месту назначения, где Картер выпрыгнул на улицу, и Веррал знаком приказал Энтони следовать за ним.
– Нет необходимости демонстрировать всем наши неприятности, – объяснил он. – Мы войдем как друзья, как будто мистер Иствуд привел к себе пару друзей.
Энтони почувствовал благодарность за такое предложение, и его мнение о Министерстве уголовных расследований с каждой минутой становилось все лучше.
В вестибюле, на их счастье, они встретили швейцара Роджерса. Энтони остановился.
– А, добрый вечер, Роджерс, – небрежно поздоровался он.
– Добрый вечер, мистер Иствуд, – с уважением ответил швейцар.
Он хорошо относился к Энтони, который показывал пример либерального отношения к слугам, не всегда поддерживаемый его соседями.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу