Агата Кристи - Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: Астрея, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Портниха мисс Полит пришла к миссис Спэнлоу в половине четвёртого, чтобы примерить новое платье. Постучавшись в дверь и зайдя в дом, она нашла хозяйку задушенной на полу.
© Vicca

Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Банальная каждодневная жизнь, и вдруг неожиданно — убийство.

Полковник Мелчет, начальник полиции, вызывал к себе инспектора Слэка.

Слэк был весьма самоуверенным человеком. Если уж он приходил к какому-то заключению, то больше не сомневался. Он и сейчас не сомневался.

— Это сделал муж, сэр, — сказал он.

— Вы так думаете?

— Я в этом уверен. Вы только посмотрите на него. Сразу видно, что он виновен. Никаких признаков страданий, горя, Он вернулся домой, зная, что жена мертва.

— Но почему ему хотя бы не разыграть убитого горем мужа?

— Это не для него, сэр. Он слишком доволен собой. Некоторые джентльмены не в состоянии играть. Они для этого слишком чопорны.

— У него были другие женщины? — спросил полковник Мелчет.

— Да он был не способен приволокнуться. Он, конечно, хитрый тип и ловко заметает следы. Насколько я понимаю, его содержала жена. Это у нее были деньги. С этой женщиной жить было, видно, очень нелегко. Она вечно увлекалась всякими «измами». Вот он и решил убить ее, чтобы жить спокойно самому.

— Да, это вполне вероятная версия.

— Он все тщательно спланировал. Притворился, что ему позвонили…

Мелчет перебил его:

— Звонок не зафиксировали?

— Нет, сэр. Это означает, что или он лжет, или звонили из телефона-автомата: один на станции, а другой на почте. С почты звонить не могли. Миссис Блэйд видит всех входящих. Возможно, звонили со станции. В два двадцать семь приходит поезд, и там большая толпа народа. Но, главное, мистер Спэнлоу утверждает, что ему звонила мисс Марпл, а это неправда. Из ее дома никто не звонил, а сама она была на заседании какого-то женского комитета.

— А вы не допускаете возможности, что мужа просто удалили из дома? Это мог сделать убийца миссис Спэнлоу.

— Вы имеете в виду молодого Тэда Джерарда? Я рассматривал такую возможность. Но у него нет мотива. Ему нечего инкриминировать.

— Он невыносимый тип. И склонен присваивать чужие деньги.

— А я и не говорю, что он невинная овечка. Но ведь он действительно обратился к своему начальнику и занял у него деньги. И тот был настолько глуп, что дал.

— Он член Оскфордской группы, — сказал Мелчет.

— Да, сэр. Он стал новообращенным и проповедует. Вполне возможно, что он занял деньги, чтобы скрыть кражу. Пытался спасти свою репутацию.

— А вы скептик, Слэк, — заметил полковник Мелчет. — Кстати, вы не говорили об этом с мисс Марпл?

— А она-то какое отношение имеет к этому сэр?

— О, никакого. Но она знает все сплетни. Почему бы вам не пойти поболтать с ней? Она весьма наблюдательная старушка.

Слэк переменил тему разговора.

— Я хотел поговорить с вами об одной вещи, сэр. Покойная в молодости служила в одном поместье — у сэра Роберта Аберкомби. Там была кража драгоценностей — изумрудов. Они стоили целое состояние. Их так и не нашли. Я просматривал дело. Кража произошла, когда эта Спэнлоу служила там. Правда, она была совсем молоденькой девушкой. Вполне возможно, сэр, что она могла быть в этом замешана? Спэнлоу был один из тех мелких ювелиров, которым легко сбыть краденое.

Мелчет покачал головой:

— Не думаю, чтобы это было так. В то время она едва ли знала Спэнлоу. Я помню это дело. В полицейских кругах считали, что в деле был замешан Джим Аберкомби, сын сэра Роберта, молодой повеса — прожигатель жизни. Он был по уши в долгах. Сразу после кражи он их все выплатил. По его словам, за него заплатила богатая женщина, но я этому не верю. Старый Аберкомби старался замять дело.

— Я высказал предположение, сэр — сказал Слэк.

Мисс Марпл с радостью приняла инспектора Слэка, особенно когда узнала, что его прислал полковник Мелчет.

— О, это действительно очень мило со стороны полковника Мелчета. Я и не думала, что он обо мне еще помнит.

— Он вас прекрасно помнит. Сказал мне, что вы знаете все, что происходит в Сент-Мери Мед.

— Он слишком добр ко мне, но я действительно ничего об этом не знаю, я имею в виду — об убийстве.

— Но вы знаете, что об этом говорят.

— О, конечно, но ведь это не слишком-то хорошо — пересказывать чужие разговоры.

Слэк попытался проявить несвойственную ему мягкость:

— Видите ли, это неофициальная беседа. Мы, так сказать, говорим конфиденциально.

— Следовательно, вы хотите знать, о чем болтают люди?

Даже если это все только досужие домыслы?

— Совершенно верно.

— Ну, конечно, разговоров и предположений достаточно. Все разделились на два лагеря, если вы понимаете, что я имею в виду. Во-первых, часть людей считает, что убил муж. Вполне естественно, что в таких делах всегда подозревают жену или мужа, вы не находите?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x