— Нет, это был не репортер, — весело ответила Алиса в ответ на вопросительный взгляд госпожи Рейнор. — Это позвонил один старый друг, — тут Алиса вновь начала краснеть. — Это был господин Филипп Барч, его я впервые встретила у своего дяди сэра Хораса Виверна, перед его вторым браком. Господин Барч спросил, может ли он заехать к нам этим утром, и я ему разрешила.
— Хорошо, дорогая. Раз так, попроси его остаться на завтрак, когда он приедет, — проговорила госпожа Рейнор. — Когда девушка так краснеет при одном упоминании о мужчине… Ну, в общем, мне не всегда было пятьдесят два, моя дорогая, хотя и в свои пятьдесят два я знаю обязанности хозяйки.
Единственным ответом мисс Лорн была новая вспышка румянца, а потом она вернулась к стройной темноволосой девушке, стоящей у окна, и со смешком заметила:
— Кэти, вы определенно ленивы. Вы не сдвинулись ни на дюйм с того момента, как я ушла. Вы так и не надели шляпку.
— Знаю, — согласилась леди Кэтрин. — Но Алиса, дорогая, я по-другому просто не могу. Боюсь и жду, когда вернутся дядя Джон и Гарри… Я очень беспокоюсь.
— Успокойся, Кэти, теперь все равно ничего не изменишь. Ты сразу узнаешь, как только они появятся.
Леди Кэтрин неохотно позволила себя провести через французское окно [12] Французское окно — остекленная дверь.
прямо в цветник.
— Думаю, Джеффри в первую очередь заглянет сюда, — заметила Алиса, мельком взглянув на бледное лицо своей спутницы. — Должно быть, он узнал что-то новое и именно поэтому задержался.
Теперь уже леди Кэтрин застенчиво покраснела.
— Ох, скорей бы он появился, — пробормотала она. — Я так устала…
— Видимо, дорогуша, ты ко всему этому еще и не выспалась? — с сочувствием поинтересовалась Алиса.
— Нет, я спала… но… странная вещь, Алиса… — быстро проговорила леди Кэтрин. — А что заставило тебя подумать, что я не выспалась?
— Мне показалось, что я слышала, как ночью открывалась и закрывалась дверь твоей комнаты. Я даже хотела встать посмотреть, не заболела ли ты.
Ее спутница выглядела озадаченной.
— Должно быть, ты ошиблась, дорогая Алиса. Я заснула, как только голова моя коснулась подушки, и спала до утра словно убитая… Однако не стоит говорить о вчерашнем вечере. — Она вновь повернулась к Алисе, и в этот раз не смогла сдержать эмоции. — Все бесполезно. Просто не могу чувствовать себя виноватой по этому поводу. Я знаю, что должна. Смерть всегда ужасна, тем более такая смерть! — Тут она пугливо вздрогнула. — Ты не понимаешь, что я чувствую. Если бы всего этого не случилось, то я, пожалуй, покончила бы с собой.
Алиса сжала ей руку, пытаясь передать ту симпатию и нежность, что испытывала по отношению к подруге. Но прежде чем она снова заговорила, на сцене вновь появилась госпожа Рейнор. Защищаясь от палящих солнечных лучей, она прихватила с собой большой пляжный зонтик.
Алиса была рада сменить тему беседы.
А приблизительно минут через двадцать, когда они все еще прогуливались по саду, перед воротами особняка остановился кеб, из которого выбрался высокий, стройный мужчина в элегантно скроенном утреннем костюме. В петлице красавца сверкала бутоньерка, а цилиндр был лихо сдвинут набок.
— Моя дорогая… — начала восхищенно госпожа Рейнор, — что это за элегантный господин?
Больше она ничего сказать не успела, потому как Алиса, не ответив, повернулась и направилась к гостю, а он в свою очередь быстро зашагал ей навстречу и через несколько секунд уже оказался в пределах слышимости. Алиса приветствовала его.
Тем временем госпожа Рейнор повернулась к леди Кэтрин и прошептала:
— Моя дорогая, я боюсь, что до конца лета эта подруга тебя покинет. Посмотри в глаза этого господина. Он же буквально пожирает ее взглядом. Конечно, нам нужно будет поприветствовать его, но я думаю, они будут нам благодарны, если мы не станем спешить присоединиться к их компании.
Впрочем, через несколько минут незнакомый господин был представлен им как «господин Филипп Барч», и женщины нашли, что новый знакомец не только элегантный кавалер, но и вежливый, приятный собеседник. Однако госпожа Рейнор напомнила, что они с леди Кэтрин хотели собрать цветов к завтраку, и увела девушку подальше от влюбленной пары.
Инспектор Клик — а под личиной господина Филиппа Барча скрывался именно он — подождал, пока дамы не удалились из виду, а потом вновь повернулся к Алисе:
— На первый взгляд очень чувствительная девушка, должен сказать вам, мисс Лорн. И ведет себя достойно, несмотря на трагедию предыдущей ночи. То, как вы на нее смотрите, подсказывает мне, что вы хорошие подруги.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу