Герман Макнили - Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Герман Макнили - Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Array Литагент ИД Городец, Жанр: Классический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Герман Сирил Макнейл (1888–1937) опубликовал десять романов о Бульдоге Драммонде, три из которых были не раз экранизированы еще при жизни автора. Представленная в этой книге история начинается с того, что экс-капитан британской армии Хью Бульдог Драммонд размещает в «Таймс» объявление. Он получает ответ от молодой женщины, обеспокоенной деловыми знакомыми ее отца. Оказывается, ее отца шантажирует международный преступник и террорист, который пытается организовать государственный переворот…

Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Труп злосчастного большевика растворился, жидкость в ванне была почти прозрачна.

– Вы знаете мои чувства по этому поводу, – заметил Лэкингтон, вынув коробку, обшитую красным бархатом из ящика в столе. Он открыл ее любовно, и Хью увидел сверкание алмазов. Лэкингтон позволял камням течь сквозь свои руки, блестя тысячей огней, пока Петерсон наблюдал за ним высокомерно.

– Безделушки, – сказал он презрительно. – Симпатичные безделушки. Что вы нашли в них?

– Десять, возможно, пятнадцать тысяч. Но не в деньгах дело; меня возбуждает сам процесс их получения, возможность проявить свои умения и таланты.

Петерсон пожал плечами.

– Умения, которые дали бы вам сотни тысяч, если бы вы направили их в надлежащие каналы.

Лэкингтон отложил камни и затушил сигару.

– Возможно, Карл, вполне возможно. Но дело сводится к тому, мой друг, что вам нравится большой холст с широкой перспективой; а мне нравятся миниатюра и гравюра со множеством мелких деталей!

– Что делает наш тандем еще более эффективным, – заметил Петерсон, направляясь к ванне. – Жемчуг, не забывайте, ваша работа. Большое дело, – в его голосе послышались нотки волнения, – это моя работа.

Сунув руки в карманы, преступный гений уставится на коричневую жидкость.

– Наш друг почти приготовлен.

– Еще две или три минуты, – ответил Лэкингтон, присоединившись к нему. – Я должен признаться, что горжусь открытием этой смеси. Единственный недостаток состоит в том, что она делает убийство слишком легким…

Позади них скрипнула дверь, заставив обоих обернуться; тогда Петерсон вышел вперед с улыбкой.

– Вернулась, моя дорогая? Я не ожидал тебя так скоро.

Ирма фыркнула от отвращения, втянув едкий запах. – Какой ужасный запах! Что же, спрашивается, вы тут делали?

– Избавлялись от трупа, – сказал Лэкингтон. – Это почти закончено.

Девушка, перестав изображать невинность, с любопытством склонилась над вонючей жижей.

– Это не мой уродливый солдат?

– К сожалению, нет, – мрачно буркнул Лэкингтон, и Петерсон рассмеялся.

– Генри обижен, Ирма. Неудержимый Драммонд снова обвел нас вокруг пальца.

В нескольких словах он рассказал, что произошло, и Ирма зааплодировала.

– Конечно, я хочу за него замуж! Он самый ловкий из тех, кого я встретила в этой идиотской стране.

Она села и зажгла сигарету.

– Я видела Уолтера сегодня вечером.

– Где? – воскликнул Петерсон. – Я думал, что он в Париже.

– Он был этим утром. Он приехал специально, чтобы увидеть тебя. Они хотят видеть тебя там, на встрече в «Ритце».

Петерсон нахмурился.

– В самый неудобный момент! – заметил он с оттенком раздражения в голосе. – Он объяснил, почему?

– Среди прочего, я думаю, они беспокоятся об американце. Ты вполне можешь съездить на денек!

– Конечно, я могу; но это не отменяет того, что это неудобно! Тут все приближается к кульминации, и мне надо быть тут. Однако… – Он начал расхаживать по комнате, хмурясь.

– Ваша рыбка на крючке, mon ami, – сообщила девушка Лэкингтону. – Он уже сделал предложение три раза; и представил меня ужасно выглядящей женщине, чрезвычайно добродетельной подружке своей мамаши, которая пригласила меня на празднование большого события, как свою племянницу.

– Что за событие? – спросил Лэкингтон, подняв глаза от ванны.

– Достижение совершеннолетия нашим красавчиком. Я приглашена, как почетная гостья герцогини Лэмпшира. Что вы думаете об этом, мой друг? Старая леди наденет жемчуг и все цацки в честь великого дня, и я буду одной из тех, кто станет восхищенно хлопать глазами.

– Откуда ты знаешь, что она их наденет? – спросил Лэкингтон.

– Просто милашка Фредди сказал мне. Ты не блещешь умом сегодня вечером, Генри. Когда молодой индюшок достигнет совершеннолетия, естественно, его мамаша нацепит на себя все лучшие тряпки и цацки, до которых сможет дотянуться. Кстати, гости собираются подарить ему кубок любви, или молодого жирафа, или что-то еще. Вы не хотели бы присоединиться к ликующей общественности?

Она выпустила два кольца дыма и засмеялась.

– Фредди время от времени действительно ребенок. Я не думаю, что когда-либо встречала кого-то еще, кто ведет себя почти как идиот, не будучи дураком. Однако, – она повторила это глубокомысленно, – он – скорее ребенок.

Лэкингтон открыл кран под ванной, жидкость начала утекать. Очарованный, Хью следил за процессом; за две минуты ванна была пуста, труп полностью исчез, не оставляя следа. Это было как во сне, как в каком-то кошмаре. Ущипнув себя, чтобы убедиться, что это не сон, Хью продолжил наблюдение.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x