Ведь совершенно немыслимо, чтобы этот Лян Фу, урожденный кантонец самого высокого происхождения, с молоком матери впитавший местные предрассудки, мог опуститься до связи с арабской плясуньей, в которой течет презренная кровь отверженных танка. Чтобы решить эту проблему, нам придется предположить, так же как и в случае с губернатором, что у Ляна есть двое подручных. Один из них Мансур, а второй китаец. Этим вторым подручным вполне может оказаться другой знаток арабских дел, господин Яу Тайкай. Все мои замечания, не стыкующиеся с Ляном, вполне подходят к нему.
Яу не может быть главой здешних заговорщиков. Он добился успеха своими силами и хорошо известен в Кантоне, но у него нет в столице знакомых, способных порекомендовать его придворным изменникам. Более того, хоть он и пронырливый делец, но совершенно не способен сплести хитроумный политический заговор. При этом он гнусный развратник, и его порочное стремление к разнообразию в любовных делах вполне могло преодолеть предубеждение к отверженным. Яу тоже в точности соответствует описанию плясуньи. Он ненавидит Цзяо Тая за свидание с Зумурруд, а Ни — за встречи в собственном доме купца с госпожой Пао, благородной привлекательной женщиной, на благосклонность которой сам Яу не смел и надеяться. А еще он домогается слепой девушки, но, когда выясняет, что она идет по его следу и может обвинить и его самого, и его хозяина Лян Фу, решает убить ее. После неудачной попытки в его собственном доме он посылает за ней душителей танка в Экзаменационный дворец. Только хорошо ее знавший человек мог сообразить, что именно там она найдет себе укрытие.
Дао Гань задумчиво крутил вокруг длинного костлявого указательного пальца три волоска, росшие на его левой щеке.
— Яу и в самом деле очень подходит в покровители Зумурруд, — согласился он.
Судья Ди кивнул.
— Наконец, вернемся к утренней трагедии. Мансур пустился в бега и не осмелился бы выслеживать Зумурруд. Я думаю, убийцу, метнувшего копье, послал ее покровитель или его приспешник. Ведь он боялся, что танцовщица раскроет его имя, ввиду этого пришлось пожертвовать ею ради собственной безопасности.
Теперь я поведаю тебе практические выводы из всех этих размышлений. Исходя из имеющихся в нашем распоряжении фактов, мы ничего не можем предпринять против губернатора, градоначальника или господина Ляна, ибо никого из них не удается связать с совершенными здесь преступлениями. А потому мы должны выйти на главаря через его прихвостней. Мансур скрылся, но у нас есть Яу Я велю немедленно арестовать его, обвинив в причастности к убийству госпожи Пао. Его схватят четверо переданных в мое распоряжение тайных стражников, причем так, чтобы ни одна душа об этом не проведала. Вас двоих я пошлю с каким-нибудь надуманным заданием, чтобы отвлечь внимание злодея, который следит за каждым нашим шагом. Как только Яу окажется под стражей, я обыщу его дом и…
Вдруг распахнулась дверь, и в комнату ворвался запыхавшийся Цзяо Тай.
— Ее тело исчезло! — закричал он.
Судья Ди выпрямился.
— Исчезло? — недоуменно переспросил он.
— Да, ваша честь. Отперев дверь, мы обнаружили пустую лежанку. Осталось только несколько капель крови между ней и окном и грязный след на подоконнике. Должно быть, кто-то влез в окно и по крышам утащил тело в арабский квартал. Мы там обыскали дом за домом, но никто ничего не видел и не слышал. Это…
— А как начет ее горничной и людей на джонке? — прервал его судья Ди. — Им было известно имя ее покровителя?
— Тело горничной найдено в реке. Задушена. А больше там никто не видел ее покровителя: он всегда приходил и уходил в темноте, закрыв лицо шейным платком. Эти скоты, они… — Он захлебывался словами.
Судья откинулся в кресле.
— Что за нелепость! — пробормотал он.
Цзяо Тай тяжело опустился в кресло и принялся судорожно вытирать рукавом мокрое лицо. Дао Гань не сводил с друга печальный взгляд. Он хотел было что-то сказать, но передумал и посмотрел на судью. Поскольку судья безмолвствовал, Дао Гань налил товарищу чаю. Цзяо Тай осушил чашку одним глотком и застыл, уставившись перед собой невидящим взором. Воцарилось напряженное молчание.
Наконец судья встал, вышел из-за стола и, нахмурив густые брови, принялся ходить взад-вперед по комнате.
Дао Гань с тревогой заглядывал ему в лицо каждый раз, когда судья проходил мимо, но тот, казалось, совершенно не замечал своих помощников. Наконец он застыл перед окном и так и стоял там, заложив руки за спину и глядя во двор, уже раскалившийся под ярким утренним солнцем. Дао Гань потянул Цзяо Тая за рукав и тихо рассказал ему о предстоящем аресте Яу Тайкая. Цзяо Тай рассеянно кивнул.
Читать дальше