Госпожа Мэй закрыла лицо руками. Когда она снова заговорила, ее голос отчасти обрел прежний богатый тембр.
— Потом я встретила человека, который полюбил меня. Некоторое время я была счастлива. Но потом обнаружила, что наша любовь неспособна возместить все то, что я испытала. Мне хотелось большего, чем просто любви. И тогда я вышла замуж за Мэя. Я обрела все, что хотела… но только не любовь. У меня были любовники, много любовников. Большинство из них оказывалось неуклюжими мужланами, после которых я ощущала себя еще несчастней, чем прежде. Другие же… Я чувствовала себя испачканной их жадной похотью, их бесстыдными требованиями денег. Моему мужу стало известно о моих делишках, и его жалость унижала меня. Унижала сильнее, чем самые страшные порки в борделе. И после того, как я убила его, мне пришлось буквально в ногах валяться у этого мерзкого докторишки, пришлось умолять его, обещать, что я соглашусь на его мерзкие предложения… Я всегда хотела большего. И чем больше я получала, тем больше я теряла. Теперь-то я это прекрасно понимаю. Слишком поздно.
Госпожа Мэй зашлась в сильном кашле.
— Я больна и устала от всего этого, — с трудом выговорила она. — Я больна и устала… устала…
У нее подкосились ноги. Бросив на судью горестный взгляд, она рухнула на каменный пол.
Начальница тюрьмы присела возле нее и ловко распустила пояс ее белого платья. Внезапно она вскочила и, закрыв рукавом рот, с ужасом указала на красноречивые пятна, покрывавшие шею и грудь госпожи Мэй. Капитан тоже невольно отшатнулся. Несчастная женщина содрогалась в конвульсиях. Потом затихла.
Судья Ди встал с кресла. Перегнувшись через стол, он вгляделся в искаженное гримасой лицо покойницы. Потом снова сел и подал знак капитану. Тот отдал приказ застывшим у входа стражникам. Они поспешно выскочили из зала.
Воцарившуюся мертвую тишину вдруг нарушил доносящийся издалека низкий, рокочущий звук. Никто не обратил на него внимания.
Вернулись стражники с тростниковой циновкой. Закрыв рты и носы шейными платками, они накинули циновку на труп. Капитан подошел к столу.
— Я велел стражникам вызвать трупоносов, ваша честь.
Судья Ди кивнул. Потом произнес усталым голосом:
— Приведите сюда обвиняемого Ху Бэня.
В дверном пролете появилась приземистая, широкоплечая фигура Ху, которого сопровождали двое солдат. Он был одет в длинное коричневое платье для верховой езды, подпоясанное кожаным ремнем, а на голове у него была охотничья шапка. Очевидно, в тот момент, когда его арестовали, он как раз собирался отправиться на охоту. Поскольку формально против него еще не было выдвинуто никаких обвинений, ему и в тюрьме было разрешено оставаться в своей одежде.
Некоторое время он стоял, осматривая зал. Солдат подтолкнул его, и он пошел своей тяжелой, шаркающей походкой. Мимоходом глянув на тростниковую циновку, он направился к судебному столу.
— Опуститесь на колени с этой стороны! — приказал ему начальник стражи, указав мечом на тот угол платформы, который находился в максимальном отдалении от прикрытого циновкой трупа.
Судья Ди стукнул молотком по столу.
— Ху Бэнь, вы обвиняетесь в убийстве господина Мэй Ляна, — произнес он, — которого ударили по голове тяжелой тушечницей в гостевой комнате его собственного дома.
Ма Жун с Цзяо Таем удивленно переглянулись. Дао Гань замер на стуле, пораженный не меньше своих друзей.
Ху поднял массивную голову.
— Значит, она выдала меня! — тупо произнес он.
Судья Ди подался вперед.
— Нет, — спокойно сказал он, — она вас не выдала. Вы сами себя выдали. Прошлой ночью, когда я приходил к вам.
Ху не сводил с судьи глаз. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но судья быстро продолжил:
— Во-первых, когда вы рассказывали мне и моему помощнику подлинную историю «Пейзажа с ивами», вы пребывали в состоянии сильного возбуждения. Вы излагали все так, словно это происходило с вами, а не с вашим прадедом сто лет назад. Это, несомненно, очень впечатляющая история, и вам наверняка приходилось ее слышать в семейном кругу несчетное число раз. Почему же эта старинная история давно минувших дней так вас взволновала? Я заподозрил, что вы тоже некогда выкупили куртизанку, вероятно потратив на это оставшуюся часть семейного состояния, и что она бросила вас ради того, чтобы выйти замуж за богатого человека.
Судья прервал свою речь. Ху хранил молчание, бросая на него мрачные взгляды из-под густых бровей.
Читать дальше