– Вот, значит, Вал спала здесь, а ее пгиятель – вон там. – Капитан громко икнул и загоготал. – Во соня, а еще в молодожены метит! Ничего, Вал его живо пообломает. Кгасивая она у нас девушка, вегно? На следующее утго наш петушок повел ее в сад, такую хогошенькую, чистенькую, свеженькую, в очаговательном бегетике и пегчаточках. Я, кстати, в погыве чувств схватил ее левую гучку и легонько пожал, а она как подскочит да как выгвет у меня из гуки свою кгохотную ладошку. Пуф! Зашипела, как кошка.
Капитан Паскоу снова гоготнул, потом, покачнувшись, подошел к камину.
– Ну и пылища, чегт возьми! Жены нет, и ни одна сволочь даже пыль не вытгет. Возмутительно.
Его взгляд упал на полочку с книгами. Сверху на книгах небрежно валялась грязная салфетка. Капитан Паскоу резким движением сдернул ее. Под салфеткой обнаружился стаканчик, наполовину заполненный мутной жидкостью.
– О! – Капитан снова икнул. – Вы только полюбуйтесь. Стоит здесь аж с пятницы.
Он протянул было руку, чтобы смести стаканчик, но Аллейн ловко преградил ему путь.
– Да, возмутительно, сэр, вы правы, – кивнул он. – А можем мы осмотреть комнату, в которой ночевал Пилгрим?
– Гыы, да хоть все комнаты, – великодушно разрешил капитан. Щеки его раскраснелись, а в глазах горел охотничий азарт. – Не волнуйтесь, господа, со мной не пгопадете. От меня ни один пгеступник не уйдет. – Он покачнулся и неминуемо упал бы, не подхвати его Аллейн под локоть.
Подмигнув Фоксу, Аллейн увлек гостеприимного хозяина в коридор.
– Подождите меня здесь, мистер Батгейт, – попросил Фокс. – Я мигом.
Минуту спустя он вернулся, немного запыхавшийся.
– Постойте-ка у двери, мистер Батгейт, – шепнул Фокс. – Смотрите, чтобы никто не зашел.
Найджел встал у двери, а Фокс с ловкостью фокусника выхватил невесть откуда небольшую склянку с широким горлом, перелил в нее содержимое стаканчика и заткнул пробкой. Стаканчик он завернул в носовой платок.
– Прошу вас, мистер Батгейт, отнесите это в машину и поставьте в чемоданчик шефа. Спасибо большое.
Возвратившись, Найджел застал Аллейна и капитана Паскоу уже внизу. Капитан зычно позвал лакея, а когда тот явился, велел ему убираться ко всем чертям. Лакей поспешно ретировался, а капитан бессильно рухнул в кресло, которое весьма кстати подставил ему Фокс.
Аллейн, выйдя в холл, окликнул лакея и спросил, как пройти к гаражу.
– Я провожу вас, сэр, – поклонившись, сказал лакей. – Это в двухстах ярдах отсюда.
Он провел их к небольшому гаражу, рассчитанному на две машины. Принадлежавший капитану Паскоу «моррис» занимал едва ли треть пространства.
– О, я вижу, здесь просторно, – заметил Аллейн. – Должно быть, мистер Пилгрим не испытывал ни малейших хлопот, въезжая сюда?
– Конечно, сэр.
– Вам понравился его автомобиль?
– О да, сэр. Настоящий зверь. Бензин жрет за двоих.
– Да? – вежливо произнес Аллейн. – Почему вы так считаете?
– Я же не только лакей, но и шофер, сэр, – последовал довольно горделивый ответ. – В субботу утром я спросил мистера Пилгрима, не нужно ли его заправить. Он ответил, что нет, потому что, выезжая из Боссикота, он залил целый бак. Я тогда посмотрел на уровень бензина и обратил внимание, что автомобиль сожрал целых два галлона. А ведь до нас из Боссикота всего двенадцать миль, сэр. Я даже проверил, не подтекает ли бензин, но нет – все было в порядке. Может, тут что-то не так, сэр?
– Нет, нет, все в порядке, – заверил его Аллейн. – Спасибо, нам пора.
– До свидания, сэр, – поклонился лакей-шофер.
Аллейн в сопровождении Фокса и Найджела вернулся к машине.
– Вы взяли на анализ стаканчик? – поинтересовался Аллейн.
– Да, сэр. И жидкость – тоже. Пришлось сбегать к машине за посудой.
– Прекрасно. Повезло же нам, Братец Лис! Помните – Сиклифф сказала, что в субботу миссис Паскоу собиралась уезжать, а горничным предоставили выходной? В противном случае не видать бы нам этого стаканчика как своих ушей. Чертовски удачно вышло.
– Вы думаете, в стаканчике был аспирин, который дал ей Пилгрим? – полюбопытствовал Найджел.
– Да, мистер Торопыга, – сказал Аллейн. – Но мы еще проверим, чьи там отпечатки пальцев.
– А жидкость вы на анализ отдадите? – не отставал Найджел.
– Непременно. И чем быстрее, тем лучше.
– А потом что?
– Потом, – задумчиво произнес Аллейн, – мы кое-кого арестуем.
Поздно вечером пришел ответ из лаборатории. Взятая на анализ жидкость содержала раствор байеровского аспирина – приблизительно три таблетки. На стаканчике остались четкие отпечатки пальцев Бейсила Пилгрима. Прочитав заключение эксперта, Аллейн немедленно связался по телефону с заместителем комиссара, долго говорил с ним, после чего вызвал Фокса. Выглядел Аллейн довольно усталым.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу