Агата Кристи - Поїзд о 4.50 з Педдінгтона

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Поїзд о 4.50 з Педдінгтона» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Клуб семейного досуга, Жанр: Классический детектив, Детектив, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поїзд о 4.50 з Педдінгтона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Найзухваліший злочин у потягу після «Вбивства у ”Східному експресі”»! Подруга міс Марпл стає свідком того, як у купе чоловік душить жінку. Ані у вагоні, ані вздовж колії трупа не знайшли. Тож леді-детектив придивляється до найближчого до місця трагедії маєтку й добирає для його господарів служницю – наводити лад і шукати тіло. Це простіше, ніж виявити душителя серед завсідників Резерфорд-Холу. Але міс Марпл змусить убивцю зізнатися!

Поїзд о 4.50 з Педдінгтона — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Тобі добре так міркувати, Седріку! – сердито вигукнув Гарольд. – Ти був поза межами країни двадцятого грудня, а схоже, їх цікавить саме ця дата. Але вона становить велику незручність як для Альфреда, так і для мене. На щастя, я зміг пригадати, де я був того полудня і що я робив.

– Я анітрохи не сумніваюся, що ти зміг. Якби ти задумав убивство, Гарольде, то підготував би своє алібі надзвичайно ретельно.

– Я переконаний, що тобі не вдалося б підготувати його, – холодно відповів Гарольд.

– Це ще хто зна, – заперечив Альфред. – Нема нічого гіршого, як пред’явити залізне алібі поліції, якщо насправді воно не залізне. Вони мають великий досвід у спростуванні таких залізних алібі.

– Якщо ти натякаєш, що ту жінку вбив я…

– О, заткніться, усі ви заткніться! – вигукнула Емма. – Звичайно ж, ніхто з вас не вбивав тієї жінки.

– І хочу повідомити вам одну інформацію: я не був поза межами Англії двадцятого грудня, – сказав Седрік. – І поліція не дозволила себе одурити. Тому всі ми під підозрою.

– Якби не Емма…

– О, тільки не починай знову, Гарольде! – скрикнула Емма.

Доктор Квімпер вийшов із кабінету, де він зачинився зі старим містером Крекенторпом. Його погляд упав на глек у руках Люсі.

– Що там таке відбувається? Вони щось святкують?

– Радше навпаки. Цей коктейль із льодом я приготувала, щоб остудити гарячі голови. Там вони готові розшарпати одне одного.

– Взаємні звинувачення?

– Здебільшого звинувачують Емму.

Брови в доктора Квімпера підскочили вгору.

– Справді?

Він узяв глек із рук Люсі, відчинив двері до бібліотеки й увійшов туди.

– Доброго вечора.

– А, це ви, докторе Квімпер, я хотів би вам сказати дещо, – пролунав голос Гарольда, високий і роздратований. – Я хотів би знати, чому ви набралися нахабства втрутитися в наші суто сімейні справи й порадити моїй сестрі піти з ними до Скотленд-Ярду.

Доктор Квімпер спокійно відповів:

– Міс Крекенторп запитала моєї поради. Я її дав. На мою думку, вона вчинила абсолютно правильно.

– Як ви смієте…

– Дівчино!

Це пролунав голос старого містера Крекенторпа, що звик кликати Люсі саме так. Він виглядав із дверей свого кабінету, що були за спиною в Люсі.

Люсі обернулася досить неохоче.

– Так, містере Крекенторп?

– Що ви готуєте сьогодні на обід? Я хочу каррі 18 18 Каррі – гостра приправа з різних прянощів. Так називають і м’ясні страви, що подають з цією приправою. . Ви вмієте готувати каррі дуже смачно. Я вже й не пригадую, коли я їв каррі.

– Хлопчикам не дуже подобається каррі, тому я…

– Хлопчикам, хлопчикам! Хто зрештою головний у цьому домі? Я тут головний, а не хлопчики. І до того ж хлопчики вже поїхали – баба з воза, кобилі легше. Я хочу смачного гарячого каррі – ви мене чуєте?

– Гаразд, містере Крекенторп, я зготую вам каррі.

– От і гаразд. Ви хороша дівчина, Люсі. Ви мені догоджайте, і я теж зумію догодити.

Люсі повернулася на кухню. Відклавши курку, з якої вона мала намір приготувати фрикасе, вона стала збирати компоненти, необхідні для приготування каррі. Парадні двері гримнули, й у вікно вона побачила, як доктор Квімпер сердито вийшов із дому, сів у свого автомобіля й поїхав геть.

Люсі зітхнула. Вона нудьгувала за хлопчиками. І в якомусь розумінні їй бракувало також Браєна.

О, менше з тим. Вона сіла й стала чистити гриби.

Хай там що, а вона нагодує родину смачним обідом.

«Звірів треба годувати!» – промайнуло в неї в голові.

ІІІ

Була третя година ранку, коли доктор Квімпер поставив автомобіль у гараж, замкнув його там і ввійшов у свій дім крізь парадні двері, стомлено зачинивши їх за собою. Отже, відтепер місіс Джош Сімпкінс матиме ще двійко близнюків, які поповнять її родину, що нині нараховує восьмеро людей. Містер Сімпкінс не висловив особливої радості з приводу того, що сталося. «Двійнята, – сказав він. – Яка з них користь? От четверо – то зовсім інша річ. Тобі надсилають подарунки, про тебе пишуть у пресі, і кажуть, що навіть Її Величність надсилає вітальну телеграму. Але двійнята – це тільки два роти, які треба годувати замість одного. Ніколи не народжувалися в моїй родині близнюки, у родині дружини теж. Це просто несправедливо».

Доктор Квімпер піднявся нагору до своєї спальні й став роздягатися. Він подивився на годинника. П’ять хвилин на четверту. Йому несподівано довелося тяжко потрудитися, щоб допомогти тим близнюкам з’явитися на світ, але все, зрештою, обійшлося добре. Він позіхнув. Він був стомлений – дуже стомлений. Він із приємністю подивився на своє ліжко.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона»

Обсуждение, отзывы о книге «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x