— Вы хотите, чтобы я это все ей передал? — спросил Мэйфилд.
— Я хочу, чтобы вы ей это передали, — подтвердил Мейсон.
— Ладно, — согласился Мэйфилд, — я передам ей это, но это ей не понравится.
— Мне безразлично, понравится ей это или нет, — отрезал Мейсон. — Мне только нужно, чтобы вы передали ей мои слова.
— Хорошо, — сказал Мэйфилд. — Что-нибудь еще?
— Нет, — сказал Мейсон, — за с иключением того, что, когда будете передавать жене наш разговор, удостоверьтесь, что никто не подслушивает. Другими словами, я не хочу, чтобы в офисе окружного прокурора об этом стало известно.
— О, конечно, — уверил его Мэйфилд, — меня этому не надо учить.
— Отлично, — кивнул Мейсон, сел в машину и поехал по проспекту.
Он подъехал к какому-то кафе, где пообедал. Однако и за обедом он продолжал размышлять.
Когда он покончил с обедом, на улице начали раздаваться крики мальчишек — разносчиков газет, и Перри Мейсон купил одну, взял ее с собой в машину, откинулся на сиденье, включил свет в салоне и прочел заголовки, заполнившие чуть ли не половину страницы.
«НОВЫЕ ЗАГАДКИ В ДЕЛЕ УБИЙСТВА МИЛЛИОНЕРА… ЖЕНЩИНА В КОМНАТЕ В МОМЕНТ СОВЕРШЕНИЯ ПРЕСТУПЛЕНИЯ… ПОЛИЦИЯ РАЗЫСКИВАЕТ ПОМЕЧЕННЫЕ ДЕНЬГИ, ВЗЯТЫЕ С ТРУПА МИЛЛИОНЕРА… НАСЛЕДНИЦА ТАЙНО ВЫШЛА ЗАМУЖ, И МУЖ РАЗЫСКИВАЕТСЯ В КАЧЕСТВЕ ВАЖНОГО СВИДЕТЕ-
ЛЯ… ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПЛЕМЯННИЦА ТАИНСТВЕННО ИСЧЕЗАЕТ ПОСЛЕ ВИЗИТА К ИЗВЕСТНОМУ АДВОКАТУ».
Перри Мейсон внимательно лрочел следовавший за заголовками сенсационный репортаж; репортаж, в котором журналисты между строк намекали на все, на что осмеливались; репортаж, в котором не выдвигались прямые обвинения, но в котором подразумевалось, что полиция далеко не удовлетворена уликами против Пита Дево, шофера, и рассматривает возможность перехода к другой версии, и там будут замешаны состоятельные люди, занимающие высокое положение в обществе.
Перри Мейсон аккуратно сложил газету, сунул ее в карман на дверце машины и поехал, но не в свою холостяцкую квартиру, а в один из отелей в центре города, где зарегистрировался под вымышленным именем и провел ночь.
Перри Мейсон вошел к себе в бюро, поздоровался с Деллой Стрит, а затем направился в свой кабинет, где у него на столе были разложены утренние газеты.
Делла Стрит проследовала за ним.
— Кто-то вломился и обыскал…
Адвокат обернулся к ней и приложил палец к губам. Потом, когда она замолчала, принялся методично осматривать помещение. Сдвигал картины на стенах, заглядывал за них, повернул вращающийся книжный шкаф и осмотрел стену, прополз под письменным столом. Затем он выпрямился, улыбнулся и сказал:
— Ищу диктограф. Вполне могли пристроить его где-нибудь.
Делла кивнула.
— Кто-то прошлой ночью вломился в контору, — сказала секретарша, — и обыскал буквально все. Сейф тоже был открыт.
— Они его взломали?
— Нет, вероятно, был очень опытный и умный взломщик, который знал, как разгадать комбинацию цифр. Сейф был открыт так, как надо. Поскольку бумаги были в беспорядке, я поняла; что кто-то его обследовал.
— Ничего, — успокоил ее Мейсон. — Что еще новенького?
— Ничего, — ответила секретарша, — если не считать того, что за бюро наблюдают три детектива из полиции, и по-моему, они ждут, что кое-кто придет.
Он хитро улыбнулся и сказал:
— Пусть ждут. Это научит их терпению.
— Вы читали газеты? — спросила она.
— Только не утренние, — ответил адвокат.
— В последних выпусках говорится, что удалось опознать ту дубинку, с помощью которой был убит Нортон, — сообщила секретарша.
— Неужели?
— Да. Это тяжелая прогулочная трость, и они выяснили, что она принадлежала Робу Глисону, мужу нашей клиентки.
— Это значит, — сказал Перри Мейсон, — что они предъявят ему обвинение в убийстве первой категории, а дело против Дево закроют.
— Они также собираются предъявить обвинение и женщине, — заметила Делла, — если уже этого не сделали.
— Даже так? — нахмурился Мейсон.
— Да. — Секретарь, Дон Грейвз, дал дополнительные показания. И это в корне все изменило, если верить «Стар». Грейвз кого-то покрывал. Полиция на него нажала, и он дал дополнительные показания.
— Так, — заключил адвокат, — это становится интересным. Если кто-нибудь придет, пусть подождет.
Она кивнула, с опаской глядя на него.
— Надеюсь, вы не будете в чем-нибудь замешаны, а? — спросила секретарша.
— А почему я должен быть в чем-то замешан? — поинтересовался Мейсон.
Читать дальше