Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лабиринты законов и извилистые пути душ человеческих — таково поле деятельности знаменитого адвоката Перри Мейсона. Ему, как всегда, самоотверженно помогает преданная секретарша Делла Стрит. И они снова и снова выходят победителями из самых отчаянных ситуаций

Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Значит, если полиция ведет дело против какого-либо лица, вы по отношению к этому лицу пристрастны?

— Что вы имеете в виду?

— Возьмите, к примеру, это дело, — сказал Мейсон. — Вы пытались раздобыть улики, доказывающие причастность Адель Уинтерс к убийству. Вы не расследуете убийство, а стараетесь изобличить миссис Уинтерс.

— Не вижу разницы. Это одно и то же.

— Нет, не одно и то же. Вот, например, эти отпечатки. Когда вы идентифицировали один из них как принадлежащий Адель Уинтерс, вы добились желаемого, не так ли?

— Естественно.

— Другими словами, отпечатки на крышке мусорного бака интересовали вас лишь постольку, поскольку могли стать уликами против нее?

— Ну, в общем, да. Но я не понимаю, куда вы клоните, мистер Мейсон. Конечно, если она поднимала крышку бака, это улика. Я пытался установить это.

— Именно, и вам не пришло в голову выяснить, кому принадлежат остальные отпечатки?

Свидетель улыбнулся:

— А, это! К мусорному баку прикасаются десятки людей. Это было, как говорится, в общественном месте. Множество служащих ресторана в течение дня снимали крышку бака. Готов допустить, я искал только отпечатки, которые могли доказать, что Адель Уинтерс поднимала крышку до того, как она попала ко мне.

— Именно! — сказал Мейсон. — Другими словами, вы хотели найти улику против подсудимой. Когда вы нашли, то больше ничего не искали, так или нет?

— В этом смысле, да.

— Почему вы не попытались идентифицировать остальные отпечатки?

— Потому, что они меня не интересовали. Мне было поручено только выяснить, бралась ли подсудимая Уинтерс за эту крышку.

— Когда вы сделали предположение, что крышку поднимали разные люди, чтобы добавить туда мусора, у вас ведь не было для этого никаких оснований?

Ну… почему же, были.

— Какие же?

— Ну… послушайте, это же ясно, иначе и быть не могло.

— Что именно заставило вас так думать?

— Ничего, что бы я видел лично. Но это совершенно очевидно.

— Покажите конкретно, почему очевидно, что мусор клали несколько раз.

— Послушайте, — сказал Колбер, — ведь Сэм Диксон сказал, что нашел револьвер глубоко в мусоре, а это доказывает, что, после того как револьвер выбросили, мусор в бак добавляли.

— Каким образом доказывает?

— Давайте, давайте, — встрял Гуллинг. — Это всего лишь пререкания со свидетелем по поводу интерпретации вещественного доказательства. Но интерпретировать его — прерогатива суда.

— Совершенно верно, — сказал Мейсон. — Я только пытаюсь установить, насколько пристрастен свидетель, ваша честь. Этот человек допускает, что обследовал вещественное доказательство только с одной целью — подкрепить дело против подсудимой Уинтерс, а вовсе не с целью выяснить, что же в действительности произошло.

— Но разве не ясно, что произошло? — с легким нетерпением спросил судья Линдейл.

— Нет, ваша честь.

Лицо Линдейла выразило удивление:

— Я бы хотел услышать ваше мнение на этот счет, — с сомнением сказал он.

— Ход умозаключений таков, — начал Мейсон. — Поскольку револьвер был, если можно так выразиться, погребен под мусором, значит, в течение дня мусор несколько раз добавляли. Теперь, уважаемые судьи, примите во внимание фактор времени. Ресторан гостиницы «Лоренцо» закрывается в час сорок пять и открывается снова только в шесть тридцать. Я уверен, что, если опросить кухонный персонал ресторана, выяснится, что последняя дневная порция мусора выбрасывается незадолго до двух часов, а следующая — вечером, не ранее семи пятидесяти. Теперь, если суд уделит мне еще несколько минут и внимательно осмотрит вещественное доказательство, ему будет ясна весьма необычная ситуация. Если подсудимая Уинтерс бросила револьвер в бак в два двадцать и если новый мусор был выброшен до того, как полиция высыпала содержимое бака на бумагу, тогда мы имеем неоспоримую косвенную улику. Но если с момента, когда подсудимую видели у бака, до того, как его содержимым занялась полиция, новый мусор не выбрасывали, она никак не могла бросить туда револьвер. Его должны были бросить туда раньше, чем она там появилась.

— То есть как? — озадаченно спросил судья Линдейл.

— Показания свидетеля обвинения Томаса Фолсома выявили, что подсудимая Уинтерс скорее просто заглянула в бак, чем бросила туда что-то.

— Это упрощенная интерпретация показаний, — раздраженно сказал Гуллинг.

— Ясно, — продолжал Мейсон, — что подсудимая имела возможность бросить револьвер в бак, но она, конечно, не могла засунуть его глубоко в мусор, потому что, если бы она это сделала, ее правая рука была бы испачкана и ей пришлось бы идти мыть ее. К тому же, чтобы глубоко закопать револьвер, ей пришлось бы завернуть правый рукав, а она этого не делала, иначе свидетель Диксон видел бы это.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x