— Виста-Пойнт значительно выше, чем дом, о котором идет речь?
— Не знаю, на сколько футов выше, но с него можно смотреть вниз и увидеть крышу.
— Можно видеть дорогу, ведущую к дому?
— Нет. Можно видеть внутренний дворик, бассейн и комнаты в той стороне дома. Здание загораживает подъездную дорогу к дому, и поэтому невозможно увидеть ее; кроме того, Виста-Пойнт расположен под некоторым наклоном, и часть дома скрывается из виду.
— Понятно, — сказал Омсби. — Здесь карта с местечком Виста-Пойнт. Я прошу вас сориентироваться по карте и показать присяжным заседателям, где вы были пятнадцатого марта этого года.
Свидетельница показала пальцем на карте место:
— Здесь.
— Когда это было?
— Это было… Думаю, что я доехала туда около десяти пятнадцати или немного позже.
— Вас ждали там?
— Да.
— У вас были какие-либо приборы для наблюдения?
— У меня было два бинокля.
— Как вы использовали их?
— Я наблюдала за задней частью дома Карсона.
— Под «домом Карсона» вы подразумеваете дом, построенный Лорингом Карсоном и проданный Моли Идену?
— Да.
— Могу я узнать, почему вы были там?
— У меня были личные причины. Я… я поняла, что джентльмен, возмущенный тем, что Лоринг Карсон испортил мою репутацию, хотел заставить его отречься от своих слов, и если бы Карсон упорствовал, то он… он сказал, что проучит его.
— Пока вы находились там, что вы видели?.. Может быть, какие-либо передвижения по дому или двору?
— Да.
— Расскажите подробнее присяжным заседателям, пожалуйста.
— Когда я начала наблюдение, то, кажется, дома никого не было и…
— Это можно расценить, как вывод свидетельницы, — сказал Омсби. — Не делайте выводов, миссис Палмер… просто расскажите, что вы видели.
— Я остановила машину, вышла и время от времени смотрела в бинокль. Я отрывалась, чтобы глаза отдохнули, а затем продолжала наблюдение. Когда я заметила кое-что интересное для себя, я уже не отрываясь смотрела в бинокль.
— Что вы увидели?
— Я увидела Лоринга Карсона.
— Где он был?
— На кухне.
— Давайте выясним все подробнее для записи в протокол, — сказал Омсби. — Дом разделен колючей проволокой. Вы видели это?
— Конечно.
— По одну сторону располагалась кухня, по другую — часть общей комнаты и спальни.
— Правильно.
— Давайте вернемся к задней части дома, где находятся кухня и спальни, чтобы выяснить все для протокола, — продолжал Омсби. — Где был мистер Лоринг Карсон, когда вы увидели его?
— На кухне.
— Вы уверены?
— Да.
— Что вы сделали, когда увидели его?
— Я настроила окуляры бинокля на него.
— Вы знаете, какая увеличительная способность у бинокля?
— Восьмикратное увеличение.
— Вы четко видели его?
— Очень четко.
— Вы узнали его?
— Да.
— Вы видели, что он делал?
— Он нагнулся над бассейном у лестницы. Я не могла видеть, что он делает. Я попыталась отрегулировать окуляры, чтобы получить лучшее изображение.
— Хорошо. Что произошло потом?
— Мистер Карсон встал на колени у бассейна, около лестницы.
— Он держал что-нибудь в руках?
— У него был кожаный портфель.
— Что он сделал дальше?
— Он встал на колени и опустил руку по локоть в бассейн, затем потянул за что-то, и вдруг часть плитки поднялась, открыв тайник.
— Продолжайте. Что вы еще видели?
— Лоринг Карсон вошел в дом, — рассказывала Надин Палмер, — и почти сразу из другой части дома…
— Минутку, — перебил Омсби, — выясним все. С какой стороны дома вошел Лоринг Карсон? Со стороны кухни или спальни?
— Со стороны кухни.
— Что вы имеете в виду под «другой стороной дома»?
— Ту, где расположены спальни. Так вот, оттуда выбежала раздётая женщина и нырнула в бассейн.
— Вы наблюдали через бинокль?
— Да.
— Вы сможете узнать эту женщину?
— Я не смогу точно и определенно сказать, кто это был, но думаю…
— Минутку, — перебил ее Мейсон. — Если суд позволит, то считаю, свидетельница уже ответила на вопрос. Она сказала, что не может опознать женщину. И не имеет значения, о ком она думает, если она не может подтвердить это под присягой.
— Предполагаю, что она просто неточно выразилась, — возразил Омсби. — Она хотела сказать, что не может опознать женщину с полной уверенностью, но она стремится быть честной и признает, что возможна ошибка.
— Думаю, что обвинителю не было никакой необходимости переводить слова свидетельницы, — сказал Мейсон. — Она дает показания на английском языке, и я полагаю, что знаю его не хуже, чем помощник прокурора.
Читать дальше