Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Виста-Пойнт значительно выше, чем дом, о котором идет речь?

— Не знаю, на сколько футов выше, но с него можно смотреть вниз и увидеть крышу.

— Можно видеть дорогу, ведущую к дому?

— Нет. Можно видеть внутренний дворик, бассейн и комнаты в той стороне дома. Здание загораживает подъездную дорогу к дому, и поэтому невозможно увидеть ее; кроме того, Виста-Пойнт расположен под некоторым наклоном, и часть дома скрывается из виду.

— Понятно, — сказал Омсби. — Здесь карта с местечком Виста-Пойнт. Я прошу вас сориентироваться по карте и показать присяжным заседателям, где вы были пятнадцатого марта этого года.

Свидетельница показала пальцем на карте место:

— Здесь.

— Когда это было?

— Это было… Думаю, что я доехала туда около десяти пятнадцати или немного позже.

— Вас ждали там?

— Да.

— У вас были какие-либо приборы для наблюдения?

— У меня было два бинокля.

— Как вы использовали их?

— Я наблюдала за задней частью дома Карсона.

— Под «домом Карсона» вы подразумеваете дом, построенный Лорингом Карсоном и проданный Моли Идену?

— Да.

— Могу я узнать, почему вы были там?

— У меня были личные причины. Я… я поняла, что джентльмен, возмущенный тем, что Лоринг Карсон испортил мою репутацию, хотел заставить его отречься от своих слов, и если бы Карсон упорствовал, то он… он сказал, что проучит его.

— Пока вы находились там, что вы видели?.. Может быть, какие-либо передвижения по дому или двору?

— Да.

— Расскажите подробнее присяжным заседателям, пожалуйста.

— Когда я начала наблюдение, то, кажется, дома никого не было и…

— Это можно расценить, как вывод свидетельницы, — сказал Омсби. — Не делайте выводов, миссис Палмер… просто расскажите, что вы видели.

— Я остановила машину, вышла и время от времени смотрела в бинокль. Я отрывалась, чтобы глаза отдохнули, а затем продолжала наблюдение. Когда я заметила кое-что интересное для себя, я уже не отрываясь смотрела в бинокль.

— Что вы увидели?

— Я увидела Лоринга Карсона.

— Где он был?

— На кухне.

— Давайте выясним все подробнее для записи в протокол, — сказал Омсби. — Дом разделен колючей проволокой. Вы видели это?

— Конечно.

— По одну сторону располагалась кухня, по другую — часть общей комнаты и спальни.

— Правильно.

— Давайте вернемся к задней части дома, где находятся кухня и спальни, чтобы выяснить все для протокола, — продолжал Омсби. — Где был мистер Лоринг Карсон, когда вы увидели его?

— На кухне.

— Вы уверены?

— Да.

— Что вы сделали, когда увидели его?

— Я настроила окуляры бинокля на него.

— Вы знаете, какая увеличительная способность у бинокля?

— Восьмикратное увеличение.

— Вы четко видели его?

— Очень четко.

— Вы узнали его?

— Да.

— Вы видели, что он делал?

— Он нагнулся над бассейном у лестницы. Я не могла видеть, что он делает. Я попыталась отрегулировать окуляры, чтобы получить лучшее изображение.

— Хорошо. Что произошло потом?

— Мистер Карсон встал на колени у бассейна, около лестницы.

— Он держал что-нибудь в руках?

— У него был кожаный портфель.

— Что он сделал дальше?

— Он встал на колени и опустил руку по локоть в бассейн, затем потянул за что-то, и вдруг часть плитки поднялась, открыв тайник.

— Продолжайте. Что вы еще видели?

— Лоринг Карсон вошел в дом, — рассказывала Надин Палмер, — и почти сразу из другой части дома…

— Минутку, — перебил Омсби, — выясним все. С какой стороны дома вошел Лоринг Карсон? Со стороны кухни или спальни?

— Со стороны кухни.

— Что вы имеете в виду под «другой стороной дома»?

— Ту, где расположены спальни. Так вот, оттуда выбежала раздётая женщина и нырнула в бассейн.

— Вы наблюдали через бинокль?

— Да.

— Вы сможете узнать эту женщину?

— Я не смогу точно и определенно сказать, кто это был, но думаю…

— Минутку, — перебил ее Мейсон. — Если суд позволит, то считаю, свидетельница уже ответила на вопрос. Она сказала, что не может опознать женщину. И не имеет значения, о ком она думает, если она не может подтвердить это под присягой.

— Предполагаю, что она просто неточно выразилась, — возразил Омсби. — Она хотела сказать, что не может опознать женщину с полной уверенностью, но она стремится быть честной и признает, что возможна ошибка.

— Думаю, что обвинителю не было никакой необходимости переводить слова свидетельницы, — сказал Мейсон. — Она дает показания на английском языке, и я полагаю, что знаю его не хуже, чем помощник прокурора.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x