Пуаро спитав:
– Мсьє Фанторп, я хочу почути вашу щиру відповідь на одне запитання. Якби ви мали обдурити когось, кого б обрали жертвою: мадам Дойл чи мсьє Дойла?
Фанторп ледь усміхнувся.
– Звісно що містера Дойла. Ліннет Дойл була дуже компетентна в справах бізнесу. Її чоловік – один із тих довірливих типів, які нічого не тямлять у справах і завжди готові підписатися «там, де вкажуть», як він сам зізнався.
– Погоджуюся, – сказав Пуаро. Він подивився на Рейса. – От вам і мотив .
– Але це все лише здогади. Це не доказ, – мовив Джим Фанторп.
Детектив відповів просто:
– Ах! Докази ми знайдемо!
– Як?
– Можливо, у самого містера Пеннінґтона.
Фанторп глянув на нього з підозрою.
– Хтозна, хтозна.
Рейс зиркнув на свій годинник.
– Він от-от прийде.
Джим зрозумів натяк і швидко вийшов з каюти.
Через дві хвилини з’явився Ендрю Пеннінґтон, сама галантність. Але туго натягнута лінія підборіддя та обережність погляду видавали той факт, що досвідчений боєць був разом.
– Вітаю, джентльмени, – сказав він. – Ось і я.
Він сів і глянув допитливо на двох чоловіків.
– Ми просили вас прийти, мсьє Пеннінґтон, – почав детектив, – бо ви, очевидно, маєте особливий і безпосередній інтерес у цій справі.
Пеннінґтон ледь припідняв брови.
– Справді?
Пуаро спокійно сказав:
– Звичайно. Ліннет Ріджвей, як я розумію, ви знали ще з дитинства.
– О, так, – обличчя юриста змінилося, стало менш напружене. – Перепрошую, не дуже вас зрозумів. Так, як я й казав вам уранці, я знаю Ліннет ще відтоді, як вона була милою дитиною.
– У вас з її батьком були дружні стосунки.
– Саме так. Ми з Меліушем були дуже близькі.
– Ви були настільки близькі, що після його смерті вас призначили опікуном його дочки й управителем великого статку, який вона успадкувала.
– Чому так неввічливо? – до нього знову повернулась обережність. – Я був не єдиним управителем. Були й інші.
– Які вже померли?
– Двоє з них померли. А містер Стерндейл Рокфорд ще живий.
– Ваш партнер?
– Так.
– Мадемуазель Ріджвей, як я розумію, ще не досягла віку, коли можна одружуватись.
– Двадцять один їй мало виповнитися в липні.
– І, за звичного ходу подій, вона змогла б розпоряджатися своїм спадком?
– Так.
– Але її одруження прискорило справу.
Підборіддя Пеннінґтона загострилося, він агресивно його випнув.
– Перепрошую, джентльмени, але як ця справа стосується вас?
– Якщо ви не хочете відповідати на це запитання…
– Річ не в цьому. Я не маю нічого проти ваших запитань, але не бачу в них ніякого сенсу.
– О, звісно, мсьє Пеннінґтон, – Пуаро нахилився вперед, дивлячись своїми зеленими котячими очима. – Але ми зараз говоримо про мотив. А в цьому випадку фінансовий аспект завжди треба брати до уваги.
Юрист сердито відповів:
– Згідно із заповітом Ріджвея, Ліннет мала отримати контроль над своїми грошенятами, коли їй виповниться 21 рік або коли вона вийде заміж.
– Жодних більше умов?
– Ні.
– І йдеться, як мене запевнили, про мільйони.
– Так.
– Ваша відповідальність, містере Пеннінґтон, як і вашого партнера, дуже важлива, – м’яко зазначив Пуаро.
– Ми звикли до відповідальності, – різко відповів Пеннінґтон. – Нас вона не бентежить.
– Цікаво.
Щось у тоні детектива зачепило Пеннінґтона за живе.
Він злісно запитав:
– Що до чорта ви маєте на увазі?
Пуаро пояснив зі щирою відвертістю:
– Мені цікаво знати, містере Пеннінґтон, чи несподіваний шлюб Ліннет Ріджвей не змусив вас панікувати?
– Панікувати?
– Саме так я й сказав.
– На що ви в біса натякаєте?
– Усе дуже просто. Чи всі справи Ліннет Дойл у порядку?
Пеннінґтон встав зі стільця.
– Усе, з мене досить.
Він попрямував до дверей.
– Але спочатку дайте відповідь на моє запитання.
Пеннінґтон різко відповів:
– Усе в ідеальному порядку.
– Тобто, почувши новину про одруження Ліннет Ріджвей, ви не стривожились і не відправились до Європи першим же пароплавом, інсценувавши несподівану зустріч у Єгипті?
Юрист знову повернувся до них, укотре опанувавши себе.
– Те, що ви кажете, абсолютна нісенітниця. Я навіть не знав, що Ліннет вийшла заміж, поки не зустрів її в Каїрі. Я був вельми здивований. Я на день розминувся з її листом у Нью-Йорку. Він послідував за мною, і я отримав його десь через тиждень.
– Ви сказали, що пливли на «Карманіку».
– Правильно.
– А лист прибув у Нью-Йорк після того, як пароплав відплив?
Читать дальше