– Як у книжках, правда? Тільки насправді. Якби я щось таке прочитав, ніколи б не повірив!
Пуаро мовчав. Він глибоко задумався. За весь вечір він зронив хіба кілька слів.
– Що ж нам скаже знаменитий детектив, га? – запитав Гокер, плеснувши його по спині. – Цього разу ваші сірі клітинки залишилися без роботи?
– Ви так вважаєте?
– А що може бути цікавого в цій справі?
– Ну, наприклад, вікно.
– Вікно? Воно було зачинене. Через нього ніхто не виліз би. Я спеціально перевірив.
– А чому ви змогли це перевірити?
Збитий з пантелику лікар подивився на Пуаро, а той поспішив пояснити: – Портьєри, вони не були зсунуті. Дивно, правда? І ще кава. То була дуже чорна кава.
– То й що?
– Дуже чорна, – повторив Пуаро. – А тепер згадаймо, що гості з’їли дуже мало рисового суфле – і що ми маємо?
– Дурниці якісь! – засміявся лікар. – Ви мене розігруєте.
– Я ні з ким ні у що не граю. Гастінґс знає: я зараз говорю дуже серйозно.
– Пуаро, але я теж не розумію, до чого ви хилите, – зізнався я. – Ви ж не підозрюєте слугу, правда? Він міг бути заодно з тими злочинцями й підсипати отруту в каву. Сподіваюся, вони перевірять його алібі?
– Звичайно, мій друже. Але мене зараз цікавить алібі сеньйора Асканіо.
– Ви думаєте, у нього є алібі?
– От це мене й непокоїть. Втім, не сумніваюся, що скоро ми про все дізнаємося.
Відомості про найсвіжіші події ми отримали з газети «Сенсації щодня».
Сеньйора Асканіо арештували за звинуваченням у вбивстві графа Фоскатіні. Він заперечив, що взагалі знав графа і що був поблизу Риджентс-Корту у вечір убивства чи напередодні вранці. Молодший спільник узагалі зник. Сеньйор Асканіо поселився в готелі «Ґросвенор» сам за два дні до вбивства. Усі спроби знайти другого чоловіка зазнали невдачі.
Під суд Асканіо так і не потрапив. Сам посол Італії власною персоною втрутився і сказав поліції під час слухань, що Асканіо з восьмої до дев’ятої того вечора був із ним у посольстві. В’язня відпустили. Звісно, багато хто почав думати, що це був політичний злочин і що його спеціально зам’яли.
Пуаро дуже зацікавився цією справою. А проте я трохи здивувався, коли він раптом одного ранку повідомив мені, що об одинадцятій очікує гостя, і не кого іншого, як, власне, сеньйора Асканіо.
– Він хоче проконсультуватися з вами?
– Du tout , Гастінґсе, це я хочу проконсультуватися з ним.
– Із якого питання?
– Із питання вбивства в Риджентс-Корті.
– Ви хочете довести його вину?
– Людину не можна двічі звинуватити в убивстві, Гастнґсе. Спробуйте скористатися здоровим глуздом. А от і наш гість дзвонить у двері.
За кілька хвилин до нас провели сеньйора Асканіо. Це був маленький і худий чоловік із хитрими очицями. Він відмовився сідати й підозріливо поглядав то на мене, то на Пуаро.
– Мосьє Пуаро?
Мій маленький друг вказав на себе.
– Сідайте, сеньйоре. Ви отримали мого листа. Я хочу докопатися до суті цієї таємниці. Ви можете трохи мені допомогти. Розпочнімо. Ви разом із другом відвідали покійного Фоскатіні у вівторок уранці 9-го…
Італієць сердито махнув рукою.
– Нічого такого я не робив. Я ж поклявся в суді…
– Précisément , чогось мені здається, що ваша клятва фальшива.
– Ви що, мені погрожуєте? Ха! Я вас не боюся. Мене виправдали.
– Саме так. Я не ідіот, і погрожую вам не смертною карою, а розголосом. Розголос! Бачу, вам це слово не подобається. Я підозрював, що так і буде. Мої підозри, я їх дуже ціную. Тому, сеньйоре, у вас буде шанс, тільки якщо ви говоритимете зі мною відверто. Я не питатиму, чому ви так необачно приїхали в Англію. Але знаю напевне, що ви прибули спеціально, щоб зустрітися з графом Фоскатіні.
– Він не був графом, – прогарчав італієць.
– Я помітив, що його ім’я не згадано в «Готському альманаху», де подано генеалогію європейської аристократії. А втім, титул графа дуже корисно мати, якщо хочеш когось шантажувати.
– Що ж, говоритиму відверто. Здається, ви багато знаєте.
– Цим я завдячую своїм сірим клітинкам. Отже, сеньйоре Асканіо, ви відвідували покійного у вівторок уранці – так чи ні?
– Так, але наступного вечора я до нього не ходив. Не було потреби. Розкажу вам усе. У лапи цього пройдисвіта потрапила інформація, що стосувалася однієї важливої в Італії персони. Він вимагав велику суму грошей за те, щоб повернути документи. Я приїхав в Англію, щоб залагодити справу. Призначив зустріч на той ранок. Зі мною пішов молодий секретар із посольства. Граф проявив більше здорового глузду, ніж я сподівався, хоча мені все одно довелося виплатити йому дуже велику суму.
Читать дальше