– Как вижу, вы быстро справились, – заметил только что вошедший доктор Янг, чей голос эхом отразился от сырых каменных стен. – Знали заранее, что искать?
Его вопрос прозвучал с нескрываемым интересом.
– Да, мой друг, – ответил Валентайн.
– Нашли?
Аттвуд задумчиво несколько раз кивнул головой.
– Поделитесь выводами?
– Не сейчас, Тейт. Чуть позже. Скажу лишь, что ее убил тот же человек, что и Элеонор Тоу. Однако на этот раз он был поспешен и крайне небрежен. Видимо, чувствует опасность и сокращает сроки преступления.
– Это как-то повлияет на его поимку?
– Возможно.
– И что теперь?
Секундная пауза, на лице профессора отразилась глубокая озабоченность.
– Вот что: оставайтесь здесь и приглядывайте за мистером Фармером. А я навещу преподобного Олдриджа, затем поеду в «Эддингтон Холл» проведать Кенрика.
Сказав это, Валентайн Аттвуд направился в церковь Святого Джона, где рассчитывал увидеть отца Джейкоба. Ему не давала покоя одна мысль, плотно угнездившаяся в голове. Она была настолько безумной в своем смысле, что казалась ему вполне реальной. Вероятно, данная теория может стать ключом к расследованию и поимке убийцы. На это сам профессор сильно надеялся.
Преподобный Олдридж был в церкви и никуда не отлучался. Он позволил себе немного отдохнуть.
– Доктор Аттвуд, – его голос эхом отразился от каменных стен святой обители.
– Святой отец, – Валентайн приблизился к алтарю с престолом, подле которого находился Олдридж. – Я к вам по делу.
– Чем могу помочь?
– Вы ведь ведете архив Уокерли?
– Конечно.
– Мне необходимо изучить кое-какие документы и родовую книгу, – заявил Валентайн.
– Родовую книгу? – удивился худощавый священник.
– Да.
– Но…
– Не время, преподобный, – тут же прервал его доктор. –
В эту минуту я обладаю властью. Надеюсь, вам достаточно моего слова о том, что инспектор Гилмор наделил меня властью в свое отсутствие?
На секунду-другую возникла заминка, однако потом Олдридж кивнул:
– Идемте со мной.
Он не задавал лишних вопросов, не пытался сослаться на занятость. Хотя внутренне не желал, чтобы чужой для их местности и прихода человек рылся в столь интимной информации. Просто верил, что это поможет поскорее найти Девонширского Дьявола, одна мысль о котором вызывала у преподобного библейский страх и отвращение. Обойдя алтарь по деамбулаторию, отец Джейкоб взмахом руки показал Аттвуду следовать за ним. Они миновали неф, подошли к массивной двери справа от входа в церковь и вошли в небольшое помещение, с которого был вход в другое, более обширное. Здесь размещалась книгарня. Все стены были обставлены высокими книжными шкафами до потолка, сплошь заполненными книгами и летописями, а по центру комнаты стояли несколько деревянных столов с лавками, за которыми можно было читать или писать.
– Это библиотека церкви и наш архив одновременно, – прокомментировал Олдридж. – Она находится здесь со времен образования церкви, и наш архив постоянно пополняется новыми книгами.
– Кто же архивариус?
– Мне сложно доверить такое важное дело кому-либо. Увы, – преподобный развел руками.
– Вы слишком ответственны, святой отец.
– Пожалуй. Зато я уверен в том, что здесь будет порядок и полнейшая сохранность экземпляров.
– Похвально. Признаться, я не ожидал увидеть такого, – с нотками восхищения в голосе произнес Аттвуд, внимательно осматривая полки с многочисленными книгами. – Впечатляет!
– Благодарю!
Отец Джейкоб подошел к одному из шкафов, внизу которых было несколько отделений с дверками, запертыми на ключ. Склонившись, преподобный открыл замок и достал огромную, изрядно потрепанную книгу, обложка которой, тем не менее, была довольно крепка и вмещала в себя множество рукописных листов. Он с видимым усилием держал ее в руках и, подойдя к столу, аккуратно положил книгу.
– С вашего позволения, работать с ней только в этих стенах, сэр Валентайн.
– Разумеется.
– Я оставлю вас наедине, – кивнул Олдридж. – Мне еще необходимо подготовиться к службе. Когда закончите – позовите. Я буду рядом.
– Благодарю вас, отец Джейкоб. Вы мне очень помогли.
– Найдите то, что ищете. Это безумие в Уокерли необходимо заканчивать.
С этими словами преподобный вышел из библиотеки, а доктор Аттвуд не стал терять времени и тут же приступил к работе. Он сел на лавку и осторожно открыл книгу, испытывая привычное чувство благоговения перед такими трудами человеческих рук и разума, которые прошли испытание временем. Он очень трепетно перелистывал страницу за страницей, просматривая беглым взглядом текст: имена, фамилии и титулы, года и родственные связи, происхождение и исторические справки о наиболее знатных семьях. Погрузившись в изучение этой генеалогической информации, доктор Аттвуд совершенно не замечал хода времени. Он настолько увлекся чтением, что окружающего мира для него в эти часы не существовало. И вдруг он удовлетворенно вздохнул, чувствуя, как от азарта стало быстрее биться сердце. Неужели он наткнулся на то, что искал? Его глаза заблестели, и теперь он более внимательно перечитывал написанное, водя указательным пальцем по пергаменту.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу