– С вашего позволения, я удалюсь. Мне необходимо осмотреть Кенрика.
Никто не возражал. Доктор Аттвуд поднялся в спальню. Возле постели сидела Розелин Эддингтон, а чуть в стороне стояла Берта, готовая выполнить любое указание виконтессы. Последняя держала все еще бесчувственного Кенрика за руку. Он буквально пылал жаром. Розелин то и дело обтирала его раскрасневшееся лицо и пересохшие губы влажным полотенцем.
– Сделайте же что-нибудь, доктор, – с отчаянием в голосе прошептала Розелин, не отводя взгляд от сына.
Она была измучена.
– Вы позволите? – участливо поинтересовался Аттвуд, подходя ближе к кровати.
Он откинул одеяло в сторону и аккуратно приподнял ночную рубашку кверху, обнажая место перелома. Бинты, которыми был обмотан Кенрик, Валентайн не снимал. Умело водил пальцами руки по телу юноши, деликатно придавливая в нужных местах. В эти мгновения Кенрик издавал слабые стоны от боли.
– И…д…ти…
– Доктор, он что-то сказал, – встрепенулась Розелин.
– Ид…ти, – вместе со стоном из полуоткрытого рта Кенрика вылетали едва различимые звуки.
Валентайн внимательно посмотрел на него, приближая свое лицо ближе к горячим губам юноши.
– С…па…са…ть…
– Спасать? – повторил Аттвуд.
– Что он говорит, доктор?
– Это бред. Последствия высокой температуры, – автоматически ответил профессор, думая о значении слов, только что произнесенных Кенриком.
– Простите, сэр, – вдруг подала голос Берта. – Точно такие же слова я слышала и от того бродяги, который сейчас сидит под замком в конюшне.
– Какого бродяги? – удивился Валентайн.
– Ну… тот, которого привели охотники вместе с милордом Кенриком. Я носила ему воду и еду по приказу мистера Фриппа и слышала, как он твердил то же самое.
– Откуда он взялся, Берта?
– Так разве вы не знаете?
– Он нес моего мальчика, – жестко ответила вместо служанки Розелин. – Бесчувственного. Его увидели трое мужчин. Из тех, что ищут пропавшую девушку. Связали и привели сюда.
– Вы говорите, что он постоянно произносит эти же слова? – в голосе Аттвуда звучало возбуждение от посетившей его голову догадки.
– Да, сэр, – кивнула Берта.
– Почему же мне раньше ничего не говорили?
– Лично меня мало волнует тот безумец, – фыркнула леди Эддингтон. – Слава Богу, что он не убил моего мальчика! Что с Кенриком, доктор?
– Ваш сын поправится, миледи, – ободряюще ответил Валентайн. – Полагаю, он не нуждается в хирургическом вмешательстве.
– Но его жар? – удивилась Розелин.
– Уверен, это следствие простудного заболевания. Высокая температура не имеет никакого отношения к его травмам. Кенрик, возможно, слишком долго пробыл на сырой земле.
Я скажу доктору Янгу, чтобы он занялся его лечением и наблюдал за легкими. Нельзя допустить их воспаления. Мне нужно немедленно увидеть того человека.
– Обратитесь к Норберту, – скупо ответила леди Эддингтон и тут же с надеждой в голосе: – Так он поправится?
– Уверен, что да. Но ему необходимо лечение.
– Благодарю, доктор.
Аттвуд быстро удалился из спальни. Виконт Эддингтон сам позабыл о том, что в его имении заперт сумасшедший бродяга, которого изловили подле леса с Кенриком на руках. Мысли Норберта были полностью заняты решением проблемы с арестом Селби Нэша. Он нехотя приказал Майрону сопроводить сэра Валентайна к узнику, которого продолжали исправно охранять трое охотников. Дворецкий провел Аттвуда в конюшню, к которой было пристроено еще одно здание. Там была мастерская, помещения для хранения инструмента, принадлежностей для ухода за лошадьми и верховой езды, а также прочей утвари, необходимой для ведения хозяйства. Также там находилась комната, в которой жил конюх, и было несколько бесхозных комнатушек, в одной из которых поместили бродягу. Когда Валентайн вошел в маленькую комнату, где в углу сидел незнакомец, в нос ударил противный запах долго немытого тела и гниющего тряпья. Костлявые руки бедняка охватили колени, взгляд отсутствующе смотрел в одну точку перед собой, и он что-то бормотал себе под нос. Разобрать слов Аттвуд не мог. Подошел ближе. Майрон предусмотрительно не закрыл дверь полностью, приказав остальным быть начеку. Валентайн вдруг неожиданно присел на корточки напротив безумца и несколько минут просто смотрел на него, не говоря ни слова. Наконец бродяга чуть дернул головой, и его широко открытые, блестящие влагой глаза повернулись в сторону доктора Аттвуда.
– Вы меня слышите? – вкрадчиво поинтересовался тот.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу