Сильный ветер и сгущающиеся облака на небе предвещали очередной дождь. Одевшись потеплее и захватив с собой зонтик, доктор Валентайн Аттвуд направился к полицейскому участку узнать, нет ли каких свежих новостей. Констебль неукоснительно выполнял поручение инспектора Гилмора и благонадежно пребывал на своем месте. К тому же это полностью устраивало его самого и его изрядно полноватое тело, не одобрявшее каких-либо серьезных физических нагрузок. А здесь попробуй целый день на ногах топтать леса и овраги в поисках девушки! Аттвуд сообщил констеблю, что сэр Гален временно покинул графство и поручил ему продолжать расследование. Поэтому сам констебль временно поступает в его полное распоряжение. Это несколько омрачило настроение полицейского, которому совсем не льстило подчиняться гражданскому лицу, однако имя Валентайна Аттвуда было слишком известно в Англии и довольно весомо при дворе королевы Виктории. Да и осмелиться не выполнить указание инспектора Гилмора констебль не мог. Поговорив с ним несколько минут, сэр Валентайн узнал, что никто из добровольцев так ничего и никого не обнаружил в результате поисков. Это огорчило доктора, хотя он и предвидел такой ответ, ибо в противном случае посыльный был бы уже в «Эддингтон Холле» с новостями. Аттвуд выяснил у констебля, где он может найти лесничего Вудроу Додда. Тот подробно объяснил, где находится место его обитания, и как до него добраться, сказав, что мистер Додд также принимает участие в поисках мисс Абрамсон, и его можно не застать дома. Поблагодарив констебля, профессор запрыгнул в экипаж и велел кучеру ехать по маршруту, указанному полицейским. Дорога была отвратительной – многочисленные рытвины и ухабы заставляли карету подпрыгивать и трястись из стороны в сторону, а порывистый ветер помогал раскачивать ее. Мучительная езда, к удовлетворению ученого, длилась недолго, и спустя некоторое время экипаж подъехал к хижине лесника. Тот, к счастью, оказался дома. После ночных поисков, когда было принято решение отлучиться за новыми запасами факелов и провизии, он также на время покинул место поисков, чтобы покормить домашнюю живность.
– Мистер Додд! – громко позвал профессор, вылезая из кареты и поправляя цилиндр на голове. – Вудроу Додд!
Залаял пес, а чуть в стороне возбужденно закудахтали куры.
– Кого там черти принесли? – послышалось из приоткрытой двери дома недовольное ворчание.
Аттвуд направился к ней, тогда как на пороге выросла массивная фигура лесника, который ростом и широтой плеч ничуть не уступал сэру Валентайну. Одетый в черные брюки, поверх них высокие сапоги на ногах и плотно застегнутый сюртук, обтягивающий мощный торс, Вудроу Додд был похож на великана из сказки. Огромную голову покрывала копна рыжих волос и густая, всклоченная борода. Из-за него показался шотландский сеттер, который подбежал к Валентайну, обнюхал его ноги, сделав круг, и вернулся к хозяину.
– Кто вы, мистер? И что вам здесь нужно? Я раньше вас не видел.
– Меня зовут Валентайн Аттвуд. Я вместе с инспектором Гилмором расследую убийство Элеонор Тоу.
– А, – протянул лесник, внимательно изучая профессора. – Слышал о вас. Вы гостите в замке. У виконта Эддингтона.
Это были не вопросы, а утверждения, на которые Аттвуд лишь слегка кивнул головой.
– Мне необходимо поговорить с вами. Это ведь вы обнаружили первым мисс Тоу в лесу?
– Бадди, – поправил Додд. – Мой пес.
Услышав свою кличку, сеттер поднял голову вверх и уставился умными глазами на своего хозяина, ожидая команды.
– Проходите, коль вы уже здесь, – Вудроу неуклюже махнул рукой, приглашая в дом, и зашел внутрь. Бадди встал и неспешно потопал за ним. – Только у меня по-простому, не удивляйтесь.
Аттвуд последовал за лесником. Когда он переступил порог, в нос ему ударил запах немытого тела и грязного белья. Убранство и впрямь было скудным – кровать, стол с несколькими стульями, небольшой камин, старая тахта.
– Могу предложить стул. А я сюда, – произнес Вудроу и сел на скрипящую кровать. – Иди ко мне, старик.
Он ласково поманил пса и принялся чесать ему за ухом. В эти мгновения глаза грубоватого увальня, каким был мистер Додд, излучали особое тепло и любовь.
– Ваш единственный друг? – поинтересовался Валентайн, присаживаясь на деревянный стул.
– Вы правы, сэр, – глядя на сеттера, ответил лесничий. – Никому не верю. А ему жизнь свою без раздумий доверю.
– Отчего же так?
– Люди подлые. Хитрят и обманывают. А пес не может обмануть. Не умеет. Он если с тобой, – Вудроу погладил голову пса, – то навсегда. До самой смерти. Спрашивайте, сэр. Вы ведь за этим сюда приехали?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу