– Будьте начеку, – инструктировал констеблей Гален. – Убийца, возможно, уже знает, что Джиневра жива. Он может попытаться убить ее, понимая, что она свидетель и могла видеть его лицо.
– Не беспокойтесь, сэр, – уверенно ответил Браун. – И мышь не прошмыгнет.
– Мои парни не подведут, – решил вставить свое веское слово Чарльз Финч, избитое лицо которого было мрачнее тучи.
Он чувствовал себя отвратительно, ему было не по себе от совершенных им ошибок и оттого, что преступником оказался не Селби Нэш. Его совесть находила успокоение только от мысли, что тот все же убил Ройла Фармера и потому виновен. А значит, умер, пусть даже так жестоко, искупая собственное преступление.
– Мы упустили его, Валентайн, – произнес Гален, возвращаясь к расследованию. Подумав немного, он задал беспокоивший его все это время вопрос: – Как он смог внезапно изменить рост?
– О, очень просто, мой друг, – Аттвуд хитро прищурился.
– Неужели? – Гилмор смотрел на доктора, чувствуя слабое раздражение внутри себя. Если ответ на этот вопрос знает Валентайн, тогда почему ему в голову ничего дельного не приходит?
– Скажу больше: я знаю, кто убийца.
На мгновение повисла гробовая тишина. Инспектор кашлянул и недоверчиво скривил губы:
– Я не сомневаюсь в ваших способностях, доктор. Но к чему тогда весь этот театр?
– О чем вы?
– Разве нам необходимо было сидеть в кустах, если вы уже знали, кто это чудовище?
– Вы ведь сами приверженец брать преступника на месте преступления, ведь так? Нам не нужно было бы доказывать, что он и есть убийца.
Гилмор нахмурил брови.
– А теперь, – продолжал Аттвуд, – нам следует хорошенько подумать, как сделать это сейчас. Когда он ушел из нашей ловушки.
– Устроить новую.
– Верно!
– Не верно, Валентайн, – возразил инспектор. – Я не желаю больше ждать, когда он похитит и убьет очередную жертву!
– А ждать не надо.
– То есть?
– Пока я штопал рану леди Милтон, мне в голову пришла кое-какая мысль.
Доктор Аттвуд по-свойски взял Галена под локоть и высказал тому свои соображения.
– Да вы хитрец! – воскликнул инспектор Гилмор, неожиданно улыбаясь.
– Считаете, сработает?
– Уверен! Вы ведь хорошо знаете, что там у каждого из нас, ведь так?
И Гален постучал указательным пальцем себя по голове.
В «Эддингтон Холле» собрались все приглашенные. Даже Уитни Милтон, которая была бледна, как мел, и чувствовала слабость во всем теле, не оправившись до конца от вынужденного переливания крови ради спасения дочери. Норберт был, как всегда, немногословен и хмур, однако просьбу инспектора Гилмора пригласить людей, чьи имена были им названы, выполнил беспрекословно. Пытался задать вопрос, однако Валентайн попросил немного терпения, – скоро все закончится. Главный констебль все время молчал и лишь изредка кивал головой, соглашаясь с Галеном. Это не ускользнуло от взгляда Норберта, понимавшего, что Финч из-за его ослиного упрямства вынужден был признать свою оплошность с Селби Нэшем. Хамиш, который сидел в кресле и с интересом наблюдал за всеми, казалось, был в предвкушении чего-то весьма интересного: его старческие рыбьи глаза блестели, а на морщинистом, словно сушеное яблоко, лице играла едва заметная саркастическая ухмылка. В просторной гостиной с высоким потолком присутствовали Розелин и Марисса Эддингтоны, Горден Дин, барон Олдос Милтон, преподобный Джейкоб Олдридж и доктор Тейт Янг. Кенрик еще не оправился от ушиба и скосившего его недуга, потому пребывал в своей спальне в постели. Однако чувствовал себя куда лучше и довольно быстро шел на поправку. Алисдэйр перед тем, как спуститься в гостиную, заглянул к брату. Тот крепко спал. Бетси Тернер из-за нападения и сильного удара по голове пребывала дома в постели, однако ее родители Эмили и Томас Тернер по настоятельному приглашению виконта все же смогли прибыть в «Эддингтон Холл», оставив дочь на попечение прислуги. Неподалеку от входа скромно стоял Майрон Фрипп, а с другой стороны находился деревенский констебль. К слову, его туда поставил инспектор Гилмор и велел никуда не уходить.
– Норберт, не томите! – нетерпеливо произнес Олдос Милтон, узнавший недавно о страшном происшествии с дочерью. Собственно, все присутствующие в той или иной мере были осведомлены о нем. – Для чего вы нас здесь собрали?
Эддингтон взглянул на инспектора, затем перевел взгляд на доктора Аттвуда. Тот едва заметно одобрительно кивнул.
– Господа! – громко сказал Норберт, которому эта затея была не по себе. – Все мы здесь находимся по настоятельной просьбе сэра Валентайна Аттвуда и сэра Галена Гилмора!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу