Дальше все произошло мгновенно, настолько быстро, что никто не успел и пошевелиться, глядя на происходящее в состоянии ступора. Леди Милтон кинулась к Алисдэйру, вытянув руки вперед, чтобы схватить его. Она потеряла контроль над собой от безудержной ненависти. Эддингтон, не ожидая такой прыти от баронессы, инстинктивно вытянул руку с ножом вперед в попытке остановить ее. Уитни, не обращая внимания на клинок, сходу налетела на Алисдэйра и Эмили, которая завопила от ужаса. Лезвие ножа пронзило левый бок баронессы. Эддингтон с удивлением уставился на леди Милтон, не убирая руки и даже не чувствуя ее цепких, тонких пальцев на своей шее. Эмили, почувствовав, что хватка виконта ослабла, тут же вырвалась в сторону, а он и не делал попытки ее удержать. В эту секунду рядом с ними оказался Гален Гилмор, который ловко схватил Алисдэйра за кисть руки, сжимавшей нож, а левой ногой ударил того под коленки. Потеряв равновесие, Эддингтон, словно подкошенный, рухнул на пол, выпуская нож из руки. Тот со звоном упал на паркет, а рядом с ним капала кровь из раны Уитни Милтон, образуя маленькую лужицу. Розелин закричала, мотая головой из стороны в сторону.
– Финч! Констебль! – крикнул Гилмор, запрыгивая на Алисдэйра сверху и прижимая его руки к полу. Силы были не равны: убийца высокого роста и крепкого сложения весил почти в два раза больше невысокого и худого инспектора. Виконт брыкался, пытаясь высвободиться, однако опомнившиеся от сиюсекундного ступора Чарльз Финч и деревенский констебль уже пришли на помощь Галену, скручивая рычащего от ярости, словно зверь, Алисдэйра Эддингтона.
Уитни, прижимая руки к ране, осела на пол, но ее успел подхватить Аттвуд.
– Тейт, саквояж!
Доктор Янг кинулся к сумке, стоявшей на специальной подставке в углу гостиной, и быстро поднес ее к Валентайну. Открыл ее.
– Ножницы!
Тейт тут же протянул ему инструмент.
– Бог мой! – очнулся Олдос. – Как же это?
Аттвуд резким движением разрезал платье на теле баронессы.
– Принесите теплой воды, ткань и бинт!
– Берта! – Майрон многозначительно взглянул на служанку, которая уже выбегала из комнаты.
– Смотрите на меня, – говорил Валентайн. – Вы меня видите?
– Да.
– Хорошо.
Когда доктор Аттвуд коснулся раны, внимательно обследуя ее, баронесса вскрикнула.
– Вам повезло, леди, – с облегчением в голосе комментировал он. – Лезвие прошло вскользь. Задета кожа, порез глубокий, но не опасный. Доктор Янг, обработайте рану, будьте любезны!
– Конечно, – с готовностью ответил Тейт, подменяя поднявшегося на ноги Валентайна.
Берта принесла воды и бинт. Главный констебль Финч, заведя руки Алисдэйра ему за спину, умело защелкнул на них наручники модели Дарби.
– Милорд Эддингтон, – громко сказал он. – Вы арестованы за похищение и убийство Элеонор Тоу и Агаты Абрамсон, а также за убийство Фрэнки Пикока!
– И еще как минимум пятерых жертв, – вставил Аттвуд.
– Что вы несете?! – заорал Норберт, постаревший и осунувшийся от горя в доли секунды. Он отказывался верить во все это. Его старший сын, его наследник, прижатый к полу Гилмором и констеблем Уокерли, злобно хрипел, а его лицо, несмотря на колоссальное напряжение в теле, еще больше побледнело.
– Мама! – воскликнула Марисса, подхватывая Розелин под руку. Леди Эддингтон зашаталась, она вмиг побледнела и едва не упала, теряя равновесие. – Горден, помоги!
Дин, обескураженный случившимся не менее остальных, взял свою тетку под локоть другой руки, и они вдвоем с Мариссой усадили ее на диван. Дворецкий Фрипп принес ей воды. Общая картина в «Эддингтон Холле» выглядела удручающе: баронесса, будучи и без того ослабленной, со стойким терпением переносила боль от нанесенного ей ранения, а доктор Янг с усердием оказывал медицинскую помощь; Эмили Тернер дала волю чувствам и теперь рыдала, прижимаясь к Томасу, который всячески успокаивал супругу, – она только что едва не стала очередной жертвой убийцы, наводившего ужас на Уокерли; Розелин сидела на диване в полуобморочном состоянии, а подле нее – Марисса и Горден; Олдос Милтон вообще не понимал, куда себя деть, все еще пребывая в состоянии шока; преподобный Олдридж часто осенял себя крестным знамением и тихо молился; Норберт Эддингтон стоял на одном месте без единого движения, он весь как-то сник, а глаза бессмысленно уставились в одну точку, его отец Хамиш просто внимательно наблюдал за собственным внуком, который оказался тем самым монстром в облике человека, которого вся округа называла Девонширским Дьяволом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу