– Дышит?
– Да.
– Отлично! Мне осталось еще немного.
Аттвуд быстро схватил иголку и продел в ушко льняную нить. Сделав это, он вновь опустил пальцы рук внутрь раны и принялся аккуратно зашивать поврежденный сосуд.
– Ей крепко повезло, что ланцет убийцы не задел жизненно важных органов. Прошел вскользь с селезенкой.
– Она выживет?
– Я не знаю. Но я делаю все, что могу!
Гилмор вновь вытер испарину с лица доктора, и тот благодарно кивнул. Около десяти минут прошло в напряженном молчании.
– Я закончил, – возвестил наконец Аттвуд. – Бедняжка потеряла много крови. Она нуждается в гемотрансфузии.
– Что? – не понял инспектор.
– В переливании крови. Ей необходима кровь ее родителей. Лучше матери, – ответил Валентайн. – Вот что, Гален!
Доктор посмотрел на полицейского.
– Вы мне здесь уже не нужны. Я справлюсь сам. Вам же следует как можно скорее добраться до Уокерли. Сюда необходимо доставить Уитни Милтон и констеблей Брауна и Ходжеса для охраны. Но перед этим найдите мистера Янга. Возьмите у него шприц для переливания крови.
– Хорошо, Валентайн. Будьте осторожны!
– Каждая минута на вес золота, – произнес вслед уходящему инспектору доктор Аттвуд. – Поторопитесь!
Гален Гилмор мчался в Уокерли, не щадя сил. Убийца смог уйти от них дважды и сейчас он может быть где угодно – рядом с хижиной, скрываться в лесу или же где-то в деревне. Однако этот факт отошел на второй план. Сейчас голова была занята одной лишь мыслью – успеть в Уокерли, успеть спасти Джиневру Милтон. Инспектор, плюнув на осторожность, бежал по тропе сквозь болота, совершенно не думая об опасности быть поглощенным ими. Ему удалось быстро миновать топи, и вскоре Гилмор оказался на окраине деревни. Его глаза привыкли к ночной темноте, а свет луны, как нельзя кстати, освещал все вокруг. Не теряя времени даром, инспектор бежал к дому барона Милтона.
Свет в окнах с лицевой стороны здания отсутствовал. Видимо, все уже давно спали. Инспектор с силой загрохотал в дверь металлическим кольцом-ручкой.
– Открывайте!
Он продолжал колотить по дереву до тех пор, пока дверь не открыла заспанная служанка с керосиновой лампой в руках.
– Инспектор Гилмор! Мне нужен барон и баронесса Милтоны!
– Входите, сэр, – испуганно пролепетала та, пропуская Галена внутрь. – Миледи вряд ли спит.
– Зовите ее немедленно!
– Сию минуту, сэр!
Несколько минут, которые он ожидал появления леди Уитни, казались инспектору вечностью. Наконец баронесса чуть ли не бегом спустилась вниз, на ходу запахивая халат. Ее лицо было опухшим от слез, глаза покрасневшие и растертые, но в них светилась надежда.
– Инспектор! Моя дочь? Что с ней?
Леди Милтон даже не удосужилась поинтересоваться, откуда вообще здесь взялся Гилмор, покинувший Уокерли пару дней назад. Ее ничего не интересовало, ничто не волновало так, как судьба дочери.
– Срочно собирайтесь, – как можно мягче говорил Гален. – Мы нашли Джиневру, но она нуждается в вас.
Глядя на Уитни, он просто не знал, как сказать ей страшную правду.
– Она жива?
– Да. Но…
Мгновенный испуг блеснул в глазах баронессы. Казалось, от ужаса неопределенности она сейчас грохнется в обморок.
– Но она ранена, – окончил Гилмор. – С ней доктор Аттвуд. Он прооперировал ее и сейчас находится рядом. Долго объяснять, миледи! Джиневре необходима ваша кровь. Доктор сделает ей переливание, и это должно помочь ей выжить! Собирайтесь же скорее! И велите подать двуколку!
– Я сейчас! – впервые за все время надежда на спасение дочери обрела реальность, и осознание этого придало баронессе невиданную доселе решимость.
– Кстати, где ваш муж? – вдруг поинтересовался инспектор.
– Он ушел, – злобно бросила Уитни. – Сказал, что будет советоваться с преподобным Олдриджем и теми констеблями, что предпринять дальше!
– Пока вы собираетесь, мне нужно найти моих коллег. Я скоро вернусь!
Гилмор покинул дом Милтонов, слыша, как баронесса жестко отдает приказы прислуге подготовить экипаж в путь…
Выскочив из хижины через потайной выход, Девонширский Дьявол почти бегом удалялся от нее в сторону Уокерли. Он был невероятно зол. Ему помешали! В самый сладострастный момент эти двое смогли-таки сообразить, где именно он собирается убить Джиневру. Мысль о том, что он ударил ланцетом правильно и девушка все равно умрет от потери крови, немного утешала, но до необходимого удовлетворения было очень далеко. К тому же он не успел выполнить главное – собрать ее кровь! А она так ему нужна! Стиснув зубы от ярости, он не сбавлял скорость. Ему следовало как можно скорее вернуться в дом, снять одежды и лечь в постель. Никто не должен был видеть его. Аттвуд и Гилмор подобрались к нему слишком близко. Это плохо. Он до сих пор не мог взять в толк, откуда они появились так неожиданно? Ведь он знал, что они покинули деревню. Значит, их отъезд был подстроен. Чтобы выманить его! Понимание этого еще больше разозлило убийцу – вряд ли человек с такими амбициями, как у него, равнодушно пропустит мимо себя то, что его сделали глупцом и обвели вокруг пальца.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу