– Сэм!
– Вы меня звали, святой отец? – минуту спустя их окликнул хриплый, немного виноватый голос охотника.
– Мистер Бердс, – Аттвуд повернулся к только что подошедшему мужчине, – вы мне нужны.
– К вашим услугам, доктор, – кивнул Сэм.
– Благодарю вас, мистер Олдридж. И еще раз – не вините себя.
С этими словами Аттвуд взял под локоть Бердса и отвел его в сторону, туда, где никого не было поблизости. Он вкратце изложил ему свое пожелание. По лицу Сэма было видно, что он не в восторге от предложения.
– Убийца только что был казнен, – хмуро проговорил он, порывисто кивая на столб. – К чему все это?
– Для окончания расследования необходимо сопоставить все факты преступлений. Это крайне необходимо.
– Я устал, сэр, – пытался отказаться Бердс, но Валентайн ничего не желал слушать.
Их разговор прервал въехавший на площадь экипаж, из которого показалась невысокая фигура инспектора Галена Гилмора.
– Гилмор! – увидев его, крикнул Аттвуд, поднимая руку.
– Что тут случилось, черт подери?! – инспектор с недоумением обводил площадь взглядом и остановил его на силуэте Селби Нэша, висевшего на столбе.
Сэм Бердс потупил взгляд. Валентайн рассказывал, и с каждым словом лицо Галена становилось мрачнее.
– Это какое-то безумие, – процедил он. – Дело оказалось сложнее, чем я предполагал.
– Но мы на пороге его завершения, – возразил Аттвуд.
– Говорите!
Доктор еще раз повторил свою мысль, теперь уже для Гилмора.
– Давайте сделаем это немедленно! – согласился инспектор. – Мистер…
– Бердс, – неохотно напомнил Сэм.
– Мистер Бердс, вы идете с нами! Валентайн?
– Едем в «Эддингтон Холл», – кивнул Аттвуд. – Там возьмем тех троих джентльменов, которые стерегут нашего бродягу. Сэм, возьмите моего коня. А я поеду с сэром Галеном в экипаже.
По дороге в замок виконта Валентайн более подробно изложил инспектору события последних дней.
– Как ваша поездка в Эксмут и Топшэм? – затем поинтересовался он.
– Вы оказались правы, доктор, – ответил Гален. – Элеонор Тоу не первая и даже не вторая жертва этого чудовища, если предположить, что найденный вами неопознанный труп в лесу – тоже его рук дело.
– Сколько?
– Как минимум пять, – Гилмор нахмурился. – Трое в Эксмуте и двое в Топшэме. Но я уверен, что это не все. Просто их удалось обнаружить за столь короткое время, что я там находился.
– И вы поняли, что это его рук дело, по характеру ранений?
– Верно. Все убитые были бродяги, живущие на улицах, и никому до них нет никакого дела.
– Он тренировался, – задумчиво произнес Аттвуд. – Набивал руку.
– Да уж. Но что его привело сюда? Почему здесь он стал убивать женщин? Молодых и невинных? У которых есть семьи?
– О, мой друг, на этот вопрос мы скоро узнаем ответ.
– Но прежде нам необходимо выспаться, – веско заметил инспектор Гилмор.
– Прибыли! – возвестил кучер.
«Эддингтон Холл» был почти полностью погружен в темноту. Слабый свет газовых фонарей освещал часть сада и небольшой пятачок земли перед входом в замок. В самом же доме светились только окна гостиной и комнаты для прислуги. Алисдэйр, Горден Дин и Розелин спали в своих спальнях, Кенрику было немного лучше, но он также пребывал в беспокойном сне. Марисса по приезду тут же заперлась в своей комнате, старик Хамиш, как всегда, сидел у темного окна, и только Норберт никак не мог уснуть. Он сидел на диване в гостиной и отрешенно смотрел в сторону. Майрон, видя такое состояние хозяина, старался быть тенью и одновременно держал руку на пульсе, чтобы в случае надобности тут же угодить ему. Сэма Бердса до утра определили в соседний домик, где жили конюх и садовник.
– Мы заберем поутру вашего узника, милорд, – объявил Гален виконту.
– Валяйте, – равнодушно ответил тот, не глядя в их сторону.
Казалось, происшедшее на площади в Уокерли весьма сильно выбило его из колеи. Он даже не поинтересовался, зачем им понадобился тот безумец, что сидел взаперти под охраной троих добровольцев. Пожелав доброй ночи, Аттвуд и Гилмор поднялись в свои комнаты, договорившись с рассветом идти в путь.
Раннее утро оказалось теплее вечера, воздух был наполнен сыростью. Все так же стоял туман, а небо заволокли облака, не позволявшие лучам солнца проникать сквозь них. Аттвуд, Гилмор, Бердс, трое охотников и связанный по рукам бродяга, переодетый в нормальную одежду по просьбе Валентайна, выдвинулись в путь. На каждом из них были высокие резиновые сапоги, которые обеспечил им Майрон Фрипп. Инспектор Гилмор прихватил с собой револьвер, пятизарядный Бомон-Адамс, и запасные патроны к нему. Поначалу трое добровольцев, которые стерегли безумца по просьбе виконта Эддингтона, отказывались идти вглубь топей, считая это плохой затеей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу