— Стрихнин… атропин… наистина прекрасна колекцийка! Аха! Ето и шише с хиосциамин — почти празно.
— Какво? — извика Барбара. — Ха, снощи всичките бяха пълни. Сигурна съм в това!
— Voila ! — Поаро й показа едно от шишенцата и после го върна в кутията. — Много любопитно. Казвате значи, че всичките тези… как ги наричате… шишенца — са били пълни? Къде точно стоеше снощи тази кутия, мадмоазел?
— Ами, след като я свалихме, я поставихме на тази маса — осведоми го Барбара. — А доктор Карели ги разглеждаше и поясняваше и… — тя спря, защото в стаята влезе Лучия.
Съпругата на Ричард Еймъри се изненада, когато видя двамата мъже. Бледото й лице с обичайно гордо изражение на дневна светлина изглеждаше, измъчено, с тъжна извивка на устата. Барбара бързо отиде при нея.
— О, скъпа, не трябваше да ставаш — каза тя на Лучия. — Точно се качвах при теб.
— Главоболието ми почти премина, Барбара, скъпа — отговори Лучия с поглед, прикован към Поаро. — Слязох долу, защото исках да поговоря с мосю Поаро.
— Но, мила, не мислиш ли, че би трябвало…
— Моля те, Барбара!
— Е, хубаво, ти си знаеш най-добре — каза Барбара и отиде до вратата, която Хейстингс побърза да й отвори.
След като тя излезе, Лучия отиде до един седна.
— Мосю Поаро… — започна тя.
— На вашите услуги, мадам — отговори любезно Поаро.
Лучия заговори колебливо, а гласът й леко потрепери:
— Мосю Поаро — започна тя повторно. — Снощи аз отправих към вас една молба. Помолих ви да останете тук. Аз… аз… ви помолих да постъпите така… Тази сутрин виждам, че съм сгрешила.
— Сигурна ли сте, мадам? — попита я тихо Поаро.
— Съвсем сигурна. Снощи бях изнервена и превъзбудена. Много съм ви благодарна, че направихте това, за което ви помолих, ала сега е по-добре да си вървите.
— A, c’est comme ca 8 8 Така значи (фр.) — Б.пр.
! — промърмори Поаро под носа си, но на глас той неопределено каза: — Разбирам, мадам.
Изправяйки се, Лучия нервно го погледна и полита:
— Значи, разбрахме се?
— Не съвсем, мадам — отговори Поаро и направи една крачка към нея. — Ако си спомняте, вие изразихте съмнение, че вашият свекър е умрял естествена смърт.
— Снощи бях превъзбудена — настоя Лучия. — Не знаех какво говоря.
— Значи сега сте убедена — настоя Поаро, — че смъртта му, в края на краищата, е била естествена?
— Напълно — заяви Лучия.
Веждите на Поаро леко се повдигнаха. Той мълчаливо я погледна.
— Защо ме гледате така? — попита Лучия с тревога в гласа.
— Защото, мадам, понякога е доста трудно да накараш кучето да тръгне по следата. Веднъж обаче щом я намери, нищо не е в състояние да го откъсне от нея. Стига да е добро куче. А аз, мадам, аз — Еркюл Поаро, съм много добро куче!
Силно развълнувана, Лучия рече:
— О! Но вие трябва, наистина трябва да си отидете! Моля ви, умолявам ви! Не знаете каква вреда ще причините, ако останете.
— Вреда? — попита Поаро. — На вас ли, мадам?
— На всички ни, мосю Поаро. Не мога да ви кажа нищо повече, но ви моля да повярвате на моите думи, че това е така. От мига, в който ви видях, усетих, че мога да ви се доверя. Моля ви…
Тя спря, защото вратата се отвори и Ричард, който изглеждаше силно смутен, влезе заедно с доктор Греъм.
— Лучия! — възкликна съпругът й, когато я видя.
— Ричард, какво има? — тревожно запита Лучия и се хвърли към него. — Какво се е случило? Още нещо се е случило, виждам по лицето ти. Какво е то?
— Нищо, скъпа моя — отвърна Ричард, правейки опити гласът му да звучи спокойно. — Имаш ли нещо против да ни оставиш за малко?
Очите й се взираха изпитателно в лицето му.
— Не мога ли да… — започна тя, но се поколеба, когато Ричард отиде до вратата и я отвори.
— Моля те! — повтори той.
С последен поглед през рамо, в който ясно се четеше страх, Лучия излезе от стаята.
Доктор Греъм остави лекарската си чанта на масичката за кафе, прекоси стаята и седна на канапето.
— Боя се, че имам лоши новини, мосю Поаро — обърна се той към детектива.
— Лоши новини, казвате? Наистина? Открила сте какво е причинило смъртта на сър Клод? — попита Поаро.
— Смъртта му се дължи на отравяне с много силен растителен алкалоид — заяви Греъм.
— Какъвто е навярно хиосциаминът? — предположи Поаро и вдигна металната кутия с лекарства от масата.
— А, да, точно така! — доктор Греъм изглеждаше изненадан от точното предположение на детектива.
Поаро отнесе кутията в другия край на стаята и я постави на масата с грамофона, а Хейстингс отиде при него. Междувременно Ричард Еймъри седна до доктора на канапето.
Читать дальше