«Никогда я не видел моего друга в таком расцвете духовных и физических сил, как в 1895 году… В этом памятном 1895 году Холмс произвел целый ряд любопытных и разнообразных исследований, начиная с выяснения причин внезапной смерти кардинала Тоски (по настоятельному желанию Ватикана) и кончая арестом преступника Уилсона: этот знаменитый тренер канареек был вместе с тем истинной язвой лондонского Ист-Энда. Вслед за этими громкими делами возникла трагедия в Вудменс-Ли: погиб при самых страшных и таинственных обстоятельствах капитан Питер Кэри». – Артур Конан Дойл, «Чёрный Питер» (пер. Н. В. Емельянниковой). Дела Тоски и Уилсона самим автором не описаны, но пробел восполнили продолжатели: Хью Эштон («The Death of Cardinal Tosca», 2013 г.) и Николас Мейер («The Canary Trainer: From the Memoirs of John H. Watson», 1993 г.).
В годы Первой мировой войны в Тауэре расстреляли одиннадцать немецких шпионов, среди которых были Карл Ханс Лоди, Эрнест Вальдемар Мелин, Альберт Мейер, Людовико Хёрвиц-и-Зендер.
Славная Дюжина (Glorious Twelfth) – 12 августа, традиционное начало охоты на куропаток и некоторые другие разновидности дичи в Великобритании и Северной Ирландии.
Подразумевается семья Герберта Генри Асквита, который в период действия романа был премьер-министром Великобритании.
Махарани – супруга махараджи.
Хавели – особняк в Западной Индии, богато украшенный резьбой, фресками и балкончиками.
Горацио Герберт Китченер (1850–1916) – британский военный деятель. На сохранившихся фото Эрнест Суинтон действительно напоминает Китченера в более молодом возрасте, во многом благодаря пышным закрученным кверху усам.
Согласно общепринятой версии, Кохинур вывозили из Индии на пароходе, в обстановке строгой секретности. Джеймс Эндрю Дальхузи – британский государственный деятель, колониальный администратор и генерал-губернатор Индии – сыграл очень важную роль в судьбе этого камня. Формально передача алмаза королеве Виктории произошла согласно Лахорскому договору 1849 г.
Джемайма Нырнивлужу – утка, героиня произведения английской детской писательницы Беатрикс Поттер «Сказка про Джемайму Нырнивлужу» («The Tale of Jemima Puddle-Duck»; пер. И. Токмакова). В переводе М. Гребнева названа Кларой Кряквуд.
На флоте спонсоном называется выступающий за линию борта корабля участок верхней палубы, где, как правило, располагается оружие.
«Хорликс» – английский напиток из солодового молока, предположительно способствующий крепкому ночному сну.
Вортицизм – сугубо английское течение в изобразительном искусстве начала XX столетия, близкое к футуризму.
Рихард фон Кюльман – немецкий дипломат и промышленник, статс-секретарь (министр) иностранных дел Германской империи во время Первой мировой войны с августа 1917 по июль 1918 г.
«Блютнер» («Blüthner») – немецкая фирма-производитель фортепиано.
«Альбион» («Albion Motors») – исторически самый известный шотландский производитель автомобилей, основанный в 1899 г. В настоящее время является частью американской корпорации «American Axle» и производит комплектующие для автомобилей.
«Элегантес» («Elégantes») – марка дешёвых французских сигарет, очень популярная в описываемый в романе период. Производство прекратилось в 50-х г. XX в.
Лос – городок во Франции, полностью стёртый с лица земли 15 сентября – 8 октября 1915 г. в результате одного из крупных сражений Первой мировой войны – битвы при Лосе. Впоследствии был восстановлен и в 1937 г. сменил название на Лос-ан-Гоэль, чтобы его перестали путать с Лос-ле-Лиллем, который в настоящее время как раз и называется Лос.
Орудийный передок – специализированная двухколёсная повозка, предназначенная для обеспечения транспортировки буксируемых артиллерийских орудий и зарядных ящиков. В массовой культуре орудийный передок часто путают с орудийным лафетом.
Уолтер Гордон Уилсон был изобретателем и военным инженером, который в 1915 г. вместе с Уильямом Триттоном по заказу комитета по сухопутным кораблям построил «Маленького Вилли» – первый в истории работоспособный прототип современного танка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу