Если рассуждать здраво, мне просто не из чего выбирать. Белинда, Хелен и Филип все еще нуждаются в защите, доме и хотя бы той замене отцовской заботы, которую я могу им предложить. Ни один нормальный человек не отдал бы преуспевающую ферму в руки управляющего, чтобы стать кем-то вроде разгребателя мусора. Иначе эту работу не назовешь.
Но это если здраво… На самом-то деле я ведь уже один раз бросил свою семью на произвол судьбы - как сказал Беккет, мне не доставляет удовольствия ощущать себя мучеником. А преуспевающее дело уже один раз довело меня до депрессии.
Теперь я точно знаю, что я из себя представляю и на что способен. Я вспомнил, как много раз меня так и подмывало бросить все к чертовой бабушке, но я удержался. Я вспомнил тот момент, когда я взял в руку свисток Элинор и меня озарила догадка. Я вспомнил удовлетворение, с которым я стоял в опаленном загончике Кандерстега, зная, что наконец одержал победу над Эдамсом и Хамбером. Никогда продажа лошади, пусть даже самая выгодная, не наполняла меня такой глубокой радостью.
Час прошел. Голуби улетели с подоконника. Вернулся Беккет.
- Ну что? - спросил он. - Да или нет?
- Да.
Он громко расхохотался.
- И все? Никаких вопросов или условий?
- Никаких условий. Но мне нужно съездить домой и привести в порядок свои дела.
- Разумеется. - Он поднял трубку. - Мой коллега хотел бы увидеться с вами до вашего отъезда. - Его пальцы легли на диск. - Сейчас я договорюсь.
- Один вопрос. - Да?
- Что такое ПУШ в десятом пункте?
Он хитро улыбнулся, и я понял, что он ждал этого вопроса и хотел, чтобы я знал ответ. Мои ноздри расширились, впитывая запах незнакомого мира. Мира, к которому я теперь принадлежал.
- Что может заставить вас перейти на сторону противника, - небрежно объяснил он, - подкуп, угроза или шантаж.
Он набрал номер и перевернул всю мою жизнь.
[1]Имеется в виду король Эдуард VII, правивший с 1901 по 1910 г.
[2]Имеется в виду библейское изречение: «Отпускай хлеб твой по водам, потому по по прошествии многих дней опять найдешь его».
[3]Здесь игра слов: «sparking plug» - свеча зажигания, но «plug» - еще и «кляча».
[4]Таттерсоллз здесь: - место на ипподроме, где принимают ставки при игре на скачках.
[5]День подарков - второй день Рождества, 26 декабря, когда принято дарить подарки посыльным, почтальонам, слугам.
[6]AI - официальное обозначение Грейт-Норт-роуд (Большой северной дороги).
[7]Борстал - исправительное заведение для молодых преступников (от 16 до 21 года). Первое такое учреждение было открыто в Борстале, пригороде Рочестера, графство Кент, в 1902 году.
[8]Названия футбольных команд. «Ганнерз» - разговорное название футбольного клуба «Арсенал»,«Роверз» - клуба «Блэкберн».
[9]«Кантри Лайф» - иллюстрированный еженедельник, рассчитанный главным образом на фермеров и земледельцев.
[10]Георгианский стиль - архитектурный стиль, сложившийся к середине XVIII в. и существовавший до 30-х годов XIX в.
[11]Горгулья - фантастическая фигура (чаще всего на водосточной трубе), характерная для готической архитектуры.
[12]Стоун - 14 фунтов - 6,35 кг.
[13]Альфред Великий - король, объединивший в IV в. несколько англосаксонских королевств.
[14]Джон Бечемен (р. 1907) - английский писатель.
[15]999 - в Великобритании телефон для вызова полиции, «Скорой помощи» или пожарной команды.
[16]1 гран - 0,065 г.
[17]Бертран Рассел (1872 - 1970) - английский философ, математик общественный деятель.
[18]Уайтхолл - улица в центре Лондона, где расположены важнейшие правительственные здания.
[19]«Флайинг Скотсмен» («Летучий Шотландец») - железнодорожный экспресс Лондон - Эдинбург.
[20]Пиккадилли - улица в центре Лондона.
[21]Итон - одна из старейших престижных мужских привилегированных средних школ Англии с очень высокой оплатой за обучение.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
20.02.2012