Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Кристи Агата "Загадочное происшествие в Стайлзе".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 1315 1315 — Вы не двигались с места? — спросил он. ] "You have not stirred?"

[ 1316 1316 — Нет, стоял тут неподвижно, как скала. Ничего не случилось. ] "No, I've stuck here like a rock. Nothing's happened."

[ 1317 1317 — О! — По его тону нельзя было понять, доволен он или разочарован. — Вы ничего не видели? — Нет. ] "Ah!" Was he pleased, or disappointed? "You've seen nothing at all?"

"No."

[ 1318 1318 — Тогда, наверное, что-нибудь слышали? Сильный грохот… А, mon ami? — Нет. ] "But you have probably heard something? A big bump-eh, mon ami?"

"No."

[ 1319 1319 — Возможно ли? О-о! Я недоволен собой. Вообще-то я не так неуклюж, но тут сделал слабый жест левой рукой — и столик у кровати упал! ] "Is it possible? Ah, but I am vexed with myself! I am not usually clumsy. I made but a slight gesture"-I know Poirot's gestures-"with the left hand, and over went the table by the bed!"

[ 1320 1320 Мне знакомы жесты Пуаро, но он был так по-детски раздосадован и огорчен, что я поспешил его утешить: ] He looked so childishly vexed and crest-fallen that I hastened to console him.

[ 1321 1321 — Неважно, старина! Какое это имеет значение? Ваш триумф, который вы произвели внизу, в гостиной, привел меня в восторг. Это было сюрпризом для всех, уверяю вас! По-моему, в романе мистера Инглторпа с миссис Рэйкс должно быть нечто большее, чем мы предполагали, коли он так упорно помалкивал. Что вы собираетесь делать теперь, Пуаро? Где эти парни из Скотленд-Ярда? ] "Never mind, old chap. What does it matter? Your triumph downstairs excited you. I can tell you, that was a surprise to us all. There must be more in this affair of Inglethorp's with Mrs. Raikes than we thought, to make him hold his tongue so persistently. What are you going to do now? Where are the Scotland Yard fellows?"

[ 1322 1322 — Спустились вниз, чтобы расспросить слуг. Я показал им все вещественные доказательства. Надо сказать, Джепп меня разочаровал. Никакого метода! ] "Gone down to interview the servants. I showed them all our exhibits. I am disappointed in Japp. He has no method!"

[ 1323 1323 — Хэлло! — воскликнул я, выглянув в окно. — Это доктор Бауэрштейн. По-моему, Пуаро, вы правы насчет этого человека. Мне он не нравится. ] "Hullo!" I said, looking out of the window. "Here's Dr. Bauerstein. I believe you're right about that man, Poirot. I don't like him."

[ 1324 1324 — Он умен, — задумчиво напомнил Пуаро. ] "He is clever," observed Poirot meditatively.

[ 1325 1325 — О, дьявольски умен! Должен признаться, я очень обрадовался, увидев его во вторник в таком плачевном состоянии. Вы бы на него посмотрели! Ничего подобного вам видеть не приходилось! — И я рассказал о злосчастном приключении доктора. — Он выглядел как настоящее пугало! В грязи с головы до пят. ] "Oh, clever as the devil! I must say I was overjoyed to see him in the plight he was in on Tuesday. You never saw such a spectacle!" And I described the doctor's adventure. "He looked a regular scarecrow! Plastered with mud from head to foot."

[ 1326 1326 — Значит, вы его видели? ] "You saw him, then?"

[ 1327 1327 — Да. Он, правда, не хотел входить в дом (это было как раз после ужина), но мистер Инглторп настоял. ] "Yes. Of course, he didn't want to come in-it was just after dinner-but Mr. Inglethorp insisted."

[ 1328 1328 — Что? — Пуаро порывисто схватил меня за плечи. — Доктор Бауэрштейн был здесь во вторник вечером? И вы мне ничего не сказали? Почему вы мне об этом не сказали? Почему? Почему? — Он был вне себя, прямо в неистовстве. ] "What?" Poirot caught me violently by the shoulders. "Was Dr. Bauerstein here on Tuesday evening? Here? And you never told me? Why did you not tell me? Why? Why?"

He appeared to be in an absolute frenzy.

[ 1329 1329 — Мой дорогой Пуаро! — попытался я его увещевать. — Право же, я никогда бы не подумал, что мой рассказ может вас заинтересовать. И не знал, что это важно. ] "My dear Poirot," I expostulated, "I never thought it would interest you. I didn't know it was of any importance."

[ 1330 1330 — Важно?! Это имеет первостепенное значение! Итак, доктор Бауэрштейн был здесь во вторник ночью… в ночь убийства! Гастингс, разве вы не понимаете? Да, это меняет все… Все! ] "Importance? It is of the first importance! So Dr. Bauerstein was here on Tuesday night-the night of the murder. Hastings, do you not see? That alters everything-everything!"

[ 1331 1331 ... перевод отсутствует [w_cat] ] I had never seen him so upset. Loosening his hold of me, he mechanically straightened a pair of candlesticks, still murmuring to himself: "Yes, that alters everything-everything."

[ 1332 1332 Неожиданно он, видимо, принял решение. ] Suddenly he seemed to come to a decision.

[ 1333 1333 — Allons! Мы должны действовать немедленно. Где мистер Кавендиш? ] " Allons! [41] Пойдемте! (фр.) " he said. "We must act at once. Where is Mr. Cavendish?"

[ 1334 1334 Мы нашли Джона в курительной комнате. Пуаро направился прямо к нему: ] John was in the smoking-room. Poirot went straight to him.

[ 1335 1335 — Мистер Кавендиш, у меня важное дело в Тэдминстере. Новая улика. Могу я воспользоваться вашей машиной? ] "Mr. Cavendish, I have some important business in Tadminster. A new clue. May I take your motor?"

[ 1336 1336 — Разумеется. Вы хотите ехать сейчас? ] "Why, of course. Do you mean at once?"

[ 1337 1337 — Если не возражаете. ] "If you please."

[ 1338 1338 Джон велел подать машину к подъезду. Через десять минут мы уже мчались через парк, а затем по главной улице к Тэдминстеру. ] John rang the bell, and ordered round the car. In another ten minutes, we were racing down the park and along the high road to Tadminster.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x