— Естественно, сэр. Кстати, позвольте представить вам месье Эркюля Пуаро. Вы, вероятно, слышали о нем.
Любопытный взгляд Лэвертон-Уэста остановился на маленьком бельгийце.
— Да, да, это имя я слышал…
— Месье, — сказал Пуаро, вдруг входя в роль иностранца.
— Поверьте мне, мое сердце обливается кровью. Сочувствую. Такая потеря! Как вы, должно быть, страдаете! Ах, но не буду больше. Как великолепно англичане скрывают свои чувства. — Он выхватил из кармана портсигар. — Позвольте мне… Ах, он пуст. Джэпп?
Джэпп похлопал по карманам и покачал головой. Лэвертон-Уэст вытащил свой портсигар и пробормотал!
— Э-э… попробуйте мои, месье Пуаро.
— Благодарствую, благодарствую, — маленький человечек взял сигарету.
— Как вы выражаетесь, месье Пуаро, — продолжал Лэвертон-Уэст, — мы, англичане, не афишируем своих чувств. «Выше нос» — вот наш девиз. — Он поклонился двум мужчинам и ушел.
— Индюк надутый, — неприязненно сказал Джэпп. — А на деле — мокрая курица. Эта девица Плендерлит была совершенно права насчет него. Однако он миловиден, вполне подходит женщине, лишенной чувства юмора. Ну так что сигарета?
— Египетская, дорогой марки. — Пуаро покачал головой.
— Да, плохо дело. А жаль, ибо я еще сроду не слыхал более слабого алиби. По сути, это и не алиби вовсе… Вы знаете, Пуаро, жаль, что все оказалось не наоборот. Если бы она шантажировала его… Славный объект для шантажа: уплатит как миленький! Что угодно, только бы не было скандала.
— Мой друг, весьма заманчиво повернуть это дело к собственной выгоде, но это занятие не для нас.
— Нет, наше дело — Юстас. У меня на него кое-что есть. Явно мерзкий тип.
— Кстати, вы сделали, как я предлагал? Насчет мисс Плендерлит?
— Да. Одну секунду, я позвоню и узнаю самые последние новости. — Он снял трубку и после короткого обмена репликами положил ее на место и взглянул на Пуаро. — Бесчувственное создание. Уехала играть в гольф. Ничего себе занятие; когда накануне убили твою подругу.
Пуаро издал какой-то непонятный звук.
— Конечно, конечно… да ведь естественно. Какой же я недоумок, господи, да ведь это прямо лезло в глаза!
— Довольно мямлить, — грубовато сказал Джэпп. — Пойдемте побеседуем с Юстасом.
Широкая радостная улыбка на лице Пуаро удивила его.
— Но… да, всенепременно, давайте с ним побеседуем. Ибо теперь, видите ли, я знаю все, все знаю.
Майор Юстас принял двух мужчин с непринужденностью и самоуверенностью светского человека. Квартира у него была маленькая, всего лишь временное пристанище, как он объяснил. Он предложил гостям выпить, а когда те отказались, вытащил портсигар.
Джэпп и Пуаро взяли по сигарете и переглянулись.
— Я вижу, вы курите турецкие, — сказал Джэпп, перекатывая сигарету между пальцами.
— Да. Простите, а вы предпочитаете «Гасперс»? Где-то у меня есть одна.
— Нет-нет, эта меня вполне устроит. — Он подался вперед, тон его изменился. — Вероятно, вы догадываетесь, майор Юстас, почему я пришел к вам.
Тот покачал головой, держась все так же непринужденно. Майор Юстас был высоким человеком весьма приятной наружности, хоть и несколько грубоватым. Однако добродушие его манер не вязалось с маленькими лукавыми глазками и мешками под ними.
— Нет, не имею ни малейшего представления, с чего это вдруг ко мне заявляется такая большая шишка, как старший инспектор, — сказал он, — Что-нибудь не так с моей машиной?
— Нет, машина тут ни при чем. Я полагаю, вы знали некую миссис Барбру Аллен, майор Юстас?
Майор откинулся назад, выпустил струю дыма и с облегчением сказал:
— Ах, вон оно что! Разумеется, я мог бы догадаться. Весьма печальная история.
— Вам она известна?
— Видел вчера вечером в газетах. Очень жаль.
— Вы знали миссис Аллен еще в Индии, я полагаю?
— Да, много лет назад.
— Вы знали также и ее мужа?
Последовала пауза, какая-то доля секунды, но во время этой паузы маленькие поросячьи глазки полоснули быстрым взглядом по лицам двух мужчин. Затем он ответил:
— Нет, собственно говоря, Аллена я никогда не встречал.
— . Но вы знаете что-нибудь о нем?
— Слышал, что он, вроде бы, плохой человек. Разумеется, это был всего лишь слух.
— А миссис Аллен ничего не говорила?
— Она никогда о нем не упоминала.
— Вы были с ней в доверительных отношениях? Майор Юстас пожал плечами,
— Мы были старыми друзьями, вы понимаете? Старыми друзьями. Но мы не так уж часто встречались.
Читать дальше