Сержант знал свою полную безгрешность в любом отношении, но под негодующим взглядом пожилой леди в нем росло чувство своей вины.
— Не знаю, мадам. Может быть, ее выбросили случайно.
— Правильно! — воскликнул Джозеф, благодарно ухватившийся за это объяснение. — Не сомневаюсь, что ее взяли вместе с газетами или… она упала в корзинку для мусора.
— Я спрошу слуг, — сказала Мод, поднимаясь со своего места. — Если случилось именно так, это легкомыслие, они должны заплатить за нее.
— Я бы на вашем месте не делала этого, — сказала Паула. — Они будут увольняться пачками. И потом, готова поспорить, это Стивен.
Джозеф бросил на нее сердитый взгляд.
— Паула! Зачем ты?
Мод замерла на ходу.
— Стивен? — сказала она. — Зачем Стивену уничтожать мою книгу?
— Незачем, дорогая! — воскликнул Джозеф. — Конечно, это не он!
— Не знаю, — сказала Мод. — Я всегда считала его очень утомительным молодым человеком, он причиняет всем одни неприятности, и все из-за плохого характера. Но я никогда не предполагала, что он может так бессмысленно разрушать!
В этот момент Стивен вошел в комнату. Паула спросила:
— Стивен, это ты засунул книгу тети Мод в печку?
— Нет, разумеется, — ответил он. — Сколько еще раз мне придется повторять, что я никогда не трогал эту проклятую книгу?
— Кто-то ее засунул.
Его губы задергались.
— О, неужели?
Мод безмолвно протянула ему то, что осталось от "Жизни императрицы Австрии". Стивен взглянул и разразился смехом. Сержант, воспользовавшись возможностью улизнуть из комнаты, пошел доложить начальнику, что, судя по всему, это сделал Стивен Хериард.
— Вот чертяка! — сказал Хемингей.
Между тем Мод, пришедшая в негодование от смеха Стивена, выкладывала ему, что она о нем думает. Видно было, что она вышла из себя. Стивен сказал с непривычным для него терпением, что он просит простить его за смех, но не он виноват в том, что книга испорчена. Матильда ему не поверила, но она видела, что Мод была действительно расстроена, и сразу же поддержала теорию Джозефа в том, что книга была выброшена по ошибке. Мод все же вернулась к своему решению опросить слуг, и Паула нетерпеливо сказала:
— Зачем поднимать такую суету, когда книга уже испорчена? Если вы спросите Старри, не выбрасывал ли он вашу книгу в печку, он тут же уволится.
— Идите спросите его, — посоветовал Стивен. — Вы не нанесете никакого вреда, потому что он уже сообщил мне, что увольняется.
Это заявление вызвало гневное восклицание. Джозеф хотел знать, почему этот человек совершил такую глупость; Матильда воскликнула: "Змея!"; а Паула сказала, как счастливо они от него избавились.
— С его стороны, очень некрасиво оставить нас в такую минуту! — возмутился Джозеф. — Так эгоистично!
— Да, это досадно, потому что я собирался уволить его до того, как он это сделает, — сказал Стивен. — Больше того, для утверждения завещания он должен присягнуть в суде.
— Зачем? — спросила Паула.
Стивен сделал легкий презрительный жест в сторону своего дяди. Джозеф ответил:
— Боюсь, это моя вина, дорогая. Прошло столько лет с тех пор, как я изучал право, я все перезабыл. Очень глупо, но я забыл, что обычно включается пункт о заверении завещания. Это не страшно, но в этом случае для утверждения завещания требуется присутствие обоих свидетелей.
— Ну, он может присягнуть перед специальным уполномоченным по присяге, — сказал Стивен. — Хотя это необязательно. Пока мы знаем, где его найти, он может принести присягу, даже и не работая здесь.
— Заставьте его принести присягу до того, как он уедет! — посоветовала Матильда. — Я не удивлюсь, если он так или иначе попытается вставить вам палки в колеса!
— Дорогая моя, что за ужасы ты говоришь! — воскликнул Джозеф. — У него могут быть свои недостатки, но у нас нет основания предполагать, что он нечестен!
— Он ненавидит Стивена, — упрямо сказала Матильда.
— Глупости, Тильда! Ты не должна говорить подобные вещи!
— Пожалуйста, Бога ради, перестаньте смотреть на всех через розовые очки! — сказал Стивен. — Старри ненавидит меня с тех самых пор, когда я сказал дяде Нату, что он разбавляет портвейн, и вы это знаете!
— Хорошо, но это не значит, что он будет намеренно пытаться повредить тебе, старина! — возразил Джозеф.
— Проследи, чтобы он присягнул, во всем, в чем должен, — сказала Матильда.
— Хорошо, прослежу. Это его разозлит, — согласился Стивен.
— Все это, — сказала Мод, — не имеет никакого отношения к "Жизни императрицы Австрии"!
Читать дальше