Лицо Сильвии исказилось.
– Я вас ненавижу.
– Потому что я прав.
– Я любила Менти. И никогда не причинила бы ему вреда. Картин я не крала.
– Но вы тоже покинули Рим через день после похорон.
– Чтобы поспеть за вами.
– Если будущий зять усопшего спешно уезжает, это одно. А вот скорбящая вдова – совсем иное.
– Если я кого-то убью, так только вас.
– Очень кстати вы вспомнили об убийствах, Сильвия. Вы приходили ко мне во вторник вечером? Вам открывала дверь обнаженная девушка, сказавшая, что ждет Барта Коннорса? А когда она не смогла ответить на ваши вопросы, вы, разъярившись, не ударили ее бутылкой виски по голове?
– Вы тоже не отвечаете на мои вопросы.
– Неужели?
– Вы же сказали, что ваша квартира в двадцати милях отсюда.
– Она совсем рядом, буквально за углом, Сильвия. И вы это знаете.
– Я не понимаю, о чем вы говорите. Сначала вы утверждаете, что я убила Менти. Затем – какую-то девушку. У вас что-то с головой?
– Сегодня я уже допускал, что такое возможно.
– С кем вы говорили насчет картин?
– Пусть это останется моим маленьким секретом.
Флетч встал и задвинул стул под столик.
– Благодарю за коктейль, Сильвия.
– Вы не собираетесь расплатиться?
– Меня приглашали вы. Тут совсем другой мир, бэби. Платить придется вам.
– По-моему, отличная работа, – одобрительно кивнул Флетч. – Надписи как не бывало.
– Работа неплохая, если вам нравятся катафалки, согласился управляющий. – Не отразится ли черный цвет на ваших заработках?
– Не знаю. Возможно, клиентам он понравится.
– А соседи могут подумать, что вы возите покойников.
С утра в пятницу небо затянули облака.
– Вы побывали в Бюро регистрации? – спросил управляющий.
– Я привез вам деньги, – ответил Флетч.
– Сейчас принесу счет.
Флетч расплатился наличными и получил ключи от черного фургона.
– Ладно, парень, – пробурчал управляющий, – если тебя остановят и выяснится, что цвет не соответствует указанному в регистрационном удостоверении, не говори, где тебе перекрашивали машину.
– В Бюро регистрации я заеду завтра, – пообещал Флетч. – В субботу.
Он уже садился за руль, когда управляющий остановил его.
– Вы не сможете уделить мне пару минут?
– А что такое?
– Течет труба. В мужском туалете.
– Извините, – покачал головой Флетч, – но я очень спешу.
– Если вам не трудно, скажите мистеру Сандерсу, что к нему пришел Ральф Локе.
Женщина, сидевшая за столиком регистрации, улыбнулась ему. Печальной улыбкой вдовы. Лет пятидесяти с небольшим, она научилась улыбаться вновь, после похорон, после того, как кто-то дал ей работу, как началась новая жизнь. Флетч предположил, что ее мужем был журналист, возможно, один из тех, чьи фамилии значились на мраморной доске на стене в вестибюле редакции, в длинном списке, берущем начало в 1898 году.
– Сейчас спустится курьер и отведет вас к нему, ответила женщина.
Во второй половине дня Флетч вышел из подъезда дома 152 на Бикон-стрит и направился к своему «форду», припаркованному у тротуара.
На лобовом стекле, под одной из щеток белели шесть штрафных квитанций за стоянку в неположенном месте.
На глазах у двух детективов в штатском, сидящих в машине на другой стороне улицы, Флетч разорвал квитанции и бросил обрывки на асфальт.
Его не арестовали за пренебрежение к закону или за нарушение правил поведения в общественном месте.
Следом за ним они доехали до здания редакции «Бостон дейли стар». В старом районе, с узкими улочками, забитыми грузовичками, развозящими газеты по городу.
В череде машин Флетч нашел два просвета для парковки. В один поставил «форд», на другой указал детективам.
Курьер провел его в большой пропахший табачным дымом зал отдела городских новостей.
Джек Сандерс поднялся навстречу Флетчу. Мужчины обменялись рукопожатием.
Сандерс повернулся к молодому журналисту, работающему за соседним столиком.
– Рэнди, это Ральф Локе из «Чикаго пост», он подбирает материалы для статьи.
– Мне знакомо ваше имя, мистер Локе, – улыбнулся юноша.
– Я рад, – скромно потупился Флетч.
Сандерс рассмеялся.
– Помоги ему разобраться, что к чему, Рэнди.
Флетч помнил все буквы алфавита. Мог отличить правое от левого. И довольно скоро избавился от юного лицемера.
Прежде всего он взялся за местный справочник «Кто есть кто».
На странице 208 прочел:
Читать дальше