Жюль Лермина - Сто тысяч франков в награду

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Лермина - Сто тысяч франков в награду» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сто тысяч франков в награду: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сто тысяч франков в награду»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жюль Лермина — французский писатель, ученик и последователь Александра Дюма, внесший значительный вклад в развитие детективной литературы.
Роман «Сто тысяч франков в награду» — одно из самых ярких произведений писателя. Торжество по случаю бракосочетания графа Керу и прекрасной мадемуазель Элен Савернье внезапно оборачивается кошмаром. Новоиспеченная графиня Керу становится жертвой чудовищного преступления. Местечко Трамбле охвачено ужасом, подозрения падают на невинных людей…
В то же время исчезает прекрасная куртизанка Нана Солейль. Ее любовник объявляет награду в сто тысяч франков тому, кто укажет след пропавшей женщины. Есть ли связь между двумя ужасными событиями? И кто возьмется распутать это темное дело?

Сто тысяч франков в награду — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сто тысяч франков в награду», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В тот день Жорж, как обычно, пришел к Нане, чтобы проводить ее в Булонский лес, но был ошарашен новостью — она не ночевала дома. Прошел день, другой… Нана Солейль исчезла. Жорж де Вильбруа сначала отказывался этому верить. Он знал Нану как капризную, избалованную женщину, которая, увлекшись, была способна на величайшую глупость. Разумеется, он понимал, что с такими особами сложно рассчитывать на привязанность и дружбу, тем не менее Нана оказывала ему больше чем простое внимание.

Вильбруа припоминал все мельчайшие подробности их связи. Он не отказывал ей ни в чем: стоило ей сказать слово, и любой ее каприз выполнялся. Несколько дней тому назад они долго говорили о планах на будущее. Зимой они решили поехать на Восток, и Нана была в восторге оттого, что побывает на родине своего отца. Жорж сначала хладнокровно отнесся к исчезновению Наны, но вот прошло три, четыре дня, и его охватило серьезное беспокойство. Только тогда он понял, как страстно любил эту опасную сирену. Из всех предположений, которые вертелись в его голове, он меньше всего был готов поверить в то, что Нана могла добровольно оставить его. Одна эта мысль, возбуждавшая страшную ревность, была для него хуже смерти.

В десятый раз он принимался за поиски, как и в первый день исчезновения Наны. В последний раз ее видели на улице одну, в простом платье, без экипажа, что, впрочем, и прежде часто случалось. Горничная говорила, что ее госпожа вовсе не походила на женщину, которая собиралась сделать что-то дурное. Помимо прочего, она утверждала, что госпожа перед уходом не сказала ей ни слова. После настоятельного требования сообщить все, что ей известно, девушка призналась, что ее хозяйка была чем-то взволнована и, казалось, торжествовала.

— Да, я заметила на ее лице злую радость. Вот это-то и странно!

Нана Солейль не взяла с собой ни крупных денег, ни драгоценностей и оставила дом в полном порядке, как бы рассчитывая вернуться через самое короткое время. Наконец, она заказала обед и сделала распоряжения к празднику, который должен был состояться в ее особняке на той же неделе. На более щекотливые вопросы субретка отвечала, что совершенно уверена в том, что ее госпожа не могла ни в чем себя упрекнуть относительно господина Вильбруа, что никогда, решительно никогда, с тех пор как она поступила к ней на службу, она не видела никого, кто привлек бы к себе внимание госпожи Солейль.

Тайна не прояснялась. Жорж с каждым днем горевал все сильнее. Журналы и газеты подхватили этот скандал и не стесняясь толковали об исчезновении Наны Солейль. Жорж читал эти статьи, слушал сплетни и едва сдерживался, чтобы не вызвать на дуэль всех репортеров и сплетников.

В один прекрасный день, не сказав никому ни слова, он пошел в полицейскую префектуру. Там его вежливо принял и внимательно выслушал начальник отделения.

— Как долго вы знаете эту даму? — спросил он американца.

— Уже несколько месяцев.

— Это много, — сказал, ухмыльнувшись, чиновник. — А вам известно ее настоящее имя?

Жорж должен был признать, что ему было известно только одно ее имя — Нана Солейль. Тут же навели справки, но такого имени в регистрах не оказалось. Есть ли у нее семья? Откуда она? Никто об этом ничего не знал. Эта женщина в один прекрасный день появилась в Париже так же таинственно, как и исчезла. Но применимо ли в данном случае слово «исчезла»? Разумеется, полиция обязана оказать помощь Нане Солейль, как и всем другим, но оправдывало ли ее непродолжительное отсутствие те меры, которые жандармы должны будут предпринять для ее розысков?

Жорж начал горячиться и высказал мнение, что Нана Солейль стала жертвой преступления.

— Ей кто-нибудь угрожал? — спросил чиновник. — У нее было много друзей, это я знаю, — прибавил он с двусмысленной улыбкой, — но были ли у нее враги? Может, вы полагаете, что кто-нибудь из ее друзей вздумал отомстить ей? Поверьте, господин Вильбруа, — заключил начальник отделения, — я считаю вас человеком порядочным. Мне очень жаль, если я оскорблю вас своими словами, но сдается мне, что вы, как это часто случается, пали жертвой хитрости куртизанки. Оставьте это дело на время. Я не сомневаюсь, что очень скоро все разрешится, и тогда вы увидите, насколько тщетным было ваше волнение.

И, проводив господина Вильбруа до дверей, он прибавил извиняющимся тоном:

— Если какое-нибудь новое обстоятельство докажет основательность ваших предположений, то сообщите нам, и мы сделаем все, что будет в наших силах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сто тысяч франков в награду»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сто тысяч франков в награду» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сто тысяч франков в награду»

Обсуждение, отзывы о книге «Сто тысяч франков в награду» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x