Молчание.
Вульф пожал плечами.
— Вы действовали умело и энергично. Пока всё шло как по маслу и лже-Цезаря должны были забить и изжарить, опасаться вам было нечего. Но после смерти Клайда пикник отложили, и бык, живой или мёртвый, стал представлять для вас угрозу. Смертельную угрозу. Вы не мешкали. Вы не только убили быка, но провернули дело так, что тушу срочно сожгли. Я оказался в тупике. Вы провели меня, как мальчишку. От быка остался только пепел, а с быком прощай моя надежда доказать, что за мотив был у вас для убийства Клайда. Я попал впросак. Я даже не знал, как доказать, что бык на пастбище был не Цезарь. Вторник был затрачен впустую. Я беседовал с вами, пытаясь поймать вас в ловушку, высказывая совершенно абсурдные предположения, но вы держались настороже. Вы упрекнули меня, что я оскорбляю вас подозрениями, и гордо ушли. Я попытался расколоть Бронсона, но тщетно. Такие люди непробиваемы, когда у оппозиции нет фактов, а фактов-то у меня и не было. Правда, кое-какие мысли у меня появились. Так, Клайд рассказал Бронсону, как собирается выиграть пари, следовательно, Бронсон знал, что вы убийца. Возможно, он даже был свидетелем убийства, притаившись в темноте. Должно быть, он пытался вас шантажировать. Всё это я предполагал, но, естественно, доказать ничего не мог.
Вчера утром я встретился с мистером Беннетом. Я узнал много полезного о быках, но и только. Затем мне сообщили о смерти Бронсона. Этого я ожидал. Накануне я заподозрил, что он шантажирует вас, и в сердцах обозвал его глупцом. Он и в самом деле оказался глупцом. В этом случае вы тоже не теряли времени даром. Такие люди, как вы, в минуту опасности становятся очень опасными. Они способны на самый отчаянный поступок и при этом не теряют присутствия духа. Я не боялся остаться с вами в одной комнате, поскольку все знали, что мы там, но при иных обстоятельствах я мог и не отважиться.
Мак-Миллан поднял голову и наконец заговорил.
— Со мной всё кончено, — глухо сказал он.
— Боюсь, что да, — кивнул Вульф. — Если даже присяжные сочтут, что им не хватает оснований, чтобы осудить вас за убийство первой степени, вас осудят за мошенничество, и Пратт подаст встречный иск на сорок пять тысяч долларов. — Вульф вздохнул. — А ведь вы убили Клайда Осгуда, чтобы избежать обвинения в мошенничестве. Теперь вам этого не миновать. Как минимум.
Мак-Миллан мотнул головой, словно пытался отогнать от себя что-то. Этот жест показался мне знакомым. Вскоре скотовод повторил его, и я вспомнил: именно так мотал головой бык на пастбище…
Мак-Миллан посмотрел на Вульфа и сказал:
— Сделайте мне одолжение. Мне нужно на минуту спуститься к машине. Одному.
— Вы не вернётесь, — пробормотал Вульф.
— Вернусь. Я всегда держал слово. И пятьдесят лет назад, и теперь. Я буду здесь через пять минут.
— Почему я должен согласиться?
— Вы не должны. Но я вам отплачу. Я напишу всё, что нужно, и подпишусь. Могу писать под вашу диктовку. Обещаю. Но только тогда, когда вернусь, не раньше. Вы спрашивали, как я убил Букингема. Я покажу вам, как было дело.
— Выпусти его, Арчи, — сказал Вульф, не открывая глаза.
Я не шелохнулся. Я знал, что он подвержен романтическим порывам, и думал, что, поразмыслив немного, он преодолеет приступ сентиментальности и возьмёт свои слова обратно. Но несколько мгновений спустя он рявкнул:
— Чего ты ждёшь?
Я распахнул дверь. Мак-Миллан вышел тяжёлой, твёрдой поступью. Я повернулся к Вульфу и съехидничал:
— Так вы не только предсказываете судьбы, но и читаете чужие мысли. Занятно будет…
— Замолчи.
Я остановился в дверном проёме и прислушался, ожидая услышать хлопок выстрела или шум заводящегося мотора. Но вскоре я услышал знакомый топот вверх по лестнице. Мак-Миллан вошёл в комнату, не удостоив меня взглядом. Он подошёл к Ниро Вульфу, что-то ему вручил и сел на прежнее место.
— Вот что я хотел вам показать. — Он запыхался, но старался не подавать вида. — Этим я убил Букингема. — Он взглянул на меня. — У меня нет ни карандаша, ни блокнота. Если позволите, я воспользуюсь вашими…
Вульф разглядывал шприц, который осторожно держал большим и указательным пальцами. Затем перевёл взгляд на Мак-Миллана:
— Бациллы сибирской язвы?
— Да. Пять кубических сантиметров. Я сам приготовил культуру из сердца Цезаря в то памятное утро, когда обнаружил его мёртвым. Мне здорово досталось за то, что я прикасался к телу, но… — Он пожал плечами. — В тот миг мне и в голову не приходило выдать Букингема за Цезаря. Я плохо соображал, что делаю. Думал только, что придётся принять его самому — яд из сердца моего Цезаря… Осторожней со шприцем. Правда, он пуст, но на конце иглы может остаться какая-нибудь капелька, хотя я только что протёр её.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу