Напоследок он открыл рот и проверил состояние зубов. В горле слегка свербило, но с этим вполне мог справиться добрый глоток рома. И вот наконец, благоухая сандаловым мылом и лимонным лосьоном после бритья, он открыл дверь своей просторной комнаты и вышел в освещенный свечами коридор.
На первом этаже, ориентируясь по звуку голосов, он проследовал в отделанную деревянными панелями комнату рядом с вестибюлем главного входа. Ее уже подготовили для общения гостей перед трапезой: сдвинули к стенам стулья и прочую мебель, освобождая центр комнаты, а в белокаменном камине очень кстати развели огонь, ибо к вечеру непрерывный дождь дополнился похолоданием. Под потолком висела люстра из оленьих рогов, меж кончиков которых горела дюжина свечей. Бидвелл был уже здесь: в новом парике, размерами не уступающем прежнему, и бархатном костюме цвета темного портвейна. Он стоя беседовал с двумя джентльменами, а при виде Вудворда прервал разговор словами:
— А вот и наш мировой судья! Как отдохнули, сэр?
— Боюсь, отдых был недостаточно продолжительным, — признался Вудворд. — Тяготы прошлой ночи еще дают о себе знать.
— Судья поведал удивительную историю! — обратился Бидвелл к двум другим джентльменам. — Насколько я понял, он и его секретарь лишь чудом избежали смерти в трактире по пути сюда! Преступник явно поднаторел в убийствах, не так ли, сэр?
— Именно так. Мой секретарь спас наши шкуры, но только они при нас и остались. Когда мы бежали оттуда, пришлось бросить все вещи. Я жду не дождусь завтрашнего дня, мистер Бидвелл.
— Судья попросил меня направить туда ополченцев, чтобы вернуть его собственность, — пояснил Бидвелл остальным. — И чтобы арестовать этого человека для предания его правосудию.
— Я тоже поеду, — сказал Вудворд. — Не могу отказать себе в удовольствии взглянуть на рожу Шоукомба, когда он окажется в кандалах.
— Вы об Уилле Шоукомбе? — Один из гостей (тот, что был помоложе, лет тридцати) наморщил лоб. — Мне доводилось останавливаться в его трактире по пути в Чарльз-Таун и обратно. И уже тогда он показался мне подозрительным.
— У вас были на то все основания. Скажу больше: он убил мирового судью, который направлялся сюда две недели назад. Его звали Тимон Кингсбери.
— Позвольте мне вас представить, — спохватился Бидвелл. — Мировой судья Айзек Вудворд, это Николас Пейн… — он кивком указал на молодого человека, и Вудворд пожал протянутую руку, — а это Элиас Гаррик.
Вудворд обменялся рукопожатием и с ним.
— Мистер Пейн — капитан местного ополчения, — сообщил Бидвелл. — Завтра утром он возглавит экспедицию по поимке мистера Шоукомба. Верно, Николас?
— Это мой долг, — ответил Пейн, хотя блеск серо-стальных глаз свидетельствовал о недовольстве самим фактом планирования подобных действий без его ведома. — Буду рад оказать вам услугу, судья.
— А мистер Гаррик владеет самой крупной из здешних ферм, — продолжил Бидвелл. — Кроме того, он был одним из первых присоединившихся ко мне поселенцев.
— Да, сэр, — сказал Гаррик. — Я построил свой дом в первый же месяц после основания поселка.
— А! — Бидвелл взглянул в сторону двери. — Вот и ваш секретарь!
Мэтью только что вошел, испытывая некоторый дискомфорт из-за жавших ему башмаков.
— Добрый вечер, господа, — сказал он, вымучивая слабую улыбку, хотя устал как собака и не был настроен на светские беседы. — Извините за опоздание.
— Вам нет нужды извиняться! — Бидвелл жестом попросил его приблизиться. — Мы как раз говорили о ваших приключениях прошлой ночью.
— Точнее будет назвать их злоключениями, — сказал Мэтью. — Ни за что не согласился бы такое повторить.
— Господа, это секретарь мирового судьи, мистер Мэтью Корбетт, — объявил Бидвелл. Затем он познакомил Мэтью с Пейном и Гарриком, что сопровождалось обменом рукопожатиями.
— Я только что сообщил судье, что мистер Пейн является капитаном нашего ополчения, и он возглавит…
— …Экспедицию с целью ареста мистера Шоукомба завтра утром, — перехватил инициативу Пейн. — Путь неблизкий, поэтому отправимся на рассвете.
— Я охотно пожертвую своим утренним сном ради справедливого возмездия, — сказал Вудворд.
— Отлично. Я подберу еще пару людей в команду. Как по-вашему, пистолеты нам пригодятся или этот Шоукомб не отважится на заварушку?
— Пригодятся, — сказал Вудворд. — Всенепременно.
Далее разговор перешел на другие темы, в том числе обсуждение последних событий в Чарльз-Тауне, тогда как Мэтью — одетый в белую рубашку, рыжевато-коричневые бриджи и белые чулки — воспользовался этими минутами для изучения Пейна и Гаррика. Капитан ополчения был крепким мужчиной ростом примерно пять футов десять дюймов. По оценке Мэтью, ему едва перевалило за тридцать. Длинные волосы песочного цвета были заплетены в косичку на затылке и перевязаны черным шнурком. Крупный нос с узкой переносицей подчеркивал симметрию лица; густые светлые брови нависали над серо-стальными глазами. Судя по его комплекции и скупым, выверенным движениям, Мэтью заключил, что этот человек шутить не любит и не чурается физической активности. Вероятно, очень хороший наездник. Пейн определенно не был франтом, о чем свидетельствовали простецкая серая рубашка, потертый кожаный камзол, темно-коричневые бриджи, серые чулки и коричневые сапоги.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу