— Еще вы утверждали, что Рейчел Ховарт была совершенно голой?
— Да, сэр, именно так.
— А что в ту ночь было на вас ?
— Сэр? — Гаррик наморщил лоб.
— Я о вашей одежде, — сказал Мэтью. — В чем были вы сами?
Гаррик задумался.
— Ну, сэр, на мне были… как бы это сказать… Я…
Складки на его лбу стали глубже.
— Это уже никуда не годится, — сказал он наконец. — Не могу вспомнить, хоть убей.
— Быть может, куртка? — подсказал Мэтью. — На улице ведь было холодно.
Гаррик медленно моргнул.
— Куртка, — повторил он. — Я не иначе как был в куртке, но… я не помню, как ее надевал.
— А на ногах? Башмаки или сапоги?
— Башмаки, — сказал он. — Нет, погодите. Мои сапоги. Да, сэр, я вроде как был в сапогах.
— Вы хорошо разглядели лицо Рейчел Ховарт там, за амбаром?
— Ну… не то чтобы лицо, сэр, — признался Гаррик. — Я видел ее сзади. Она стояла на коленях спиной ко мне. Но я видел ее волосы. И кожа у той женщины была темнее обычной. Это была она, знамо дело. — Он беспокойно взглянул на судью и потом снова на секретаря. — Да и больше некому, ведь это участок Дэниела.
Мэтью кивнул, записывая последние слова Гаррика.
— Вы отрыгнули дрянь? — вдруг спросил он.
— Сэр?
Мэтью поднял голову и посмотрел прямо в тусклые глаза Гаррика.
— Удалось вам отрыгнуть? Ведь ради этого вы ночью поднялись с постели и вышли из дома. Так удалось или нет?
Гаррик вновь погрузился в раздумья.
— Я… не помню, чтобы это делал, — сказал он. — Нет, кажись, когда я увидел ту фигуру на кукурузном поле Ховартов, я… должно быть, забыл о своей тошноте.
— Давайте вернемся чуть назад, — предложил Мэтью. — Когда вы тем вечером отошли ко сну?
— Как обычно, где-то в половине девятого.
— Вы с женой легли одновременно?
— Почти что так, сэр.
— Вы чувствовали тошноту, когда ложились?
— Нет, сэр, не думаю. — Он нервно облизал губы. — Прошу прощения за вопрос, но… как это все связано с ведьмой?
Мэтью посмотрел на судью. У того расслабленно отвисла челюсть, но глаза были открыты, и он не выказывал желания вмешаться — если это вообще было возможно — в ход проводимого секретарем допроса. Мэтью вновь повернулся к Гаррику.
— Я пытаюсь разобраться с отдельными несоответствиями, — объяснил он. — Итак, вы легли в постель, не испытывая никаких проблем со здоровьем, а через шесть часов проснулись, почувствовав тошноту?
— Да, сэр.
— Вы поднялись с постели осторожно, чтобы не разбудить жену?
— Именно так, сэр.
— А потом?
— Потом я сразу вышел наружу, чтобы проблеваться, — сказал Гаррик.
— Но разве перед тем вы не задержались, чтобы надеть куртку и сапоги?
— Я… вроде бы… да, сэр, я должен был их надеть, только я этого не помню.
— А сколько золотых пуговиц было на плаще Сатаны? — спросил Мэтью.
— Шесть, — ответил Гаррик.
— Точно шесть? Вы уверены в этом числе?
— Да, сэр. — Он энергично кивнул. — Я видел, как они блестели в лунном свете.
— Значит, была полная луна?
— Сэр?
— Полная луна, — повторил Мэтью. — Это было в полнолуние?
— Должно быть, так. Только я не припоминаю, чтобы смотрел на небо.
— Но даже при ярком лунном свете — который позволил вам увидеть фигуру, идущую без фонаря вдали по полю, — вы не смогли разглядеть лицо Сатаны?
— Так ведь, сэр… у Дьявола на голове был капюшон.
— Допустим, но ведь он был освещен спереди, отчего и сверкали пуговицы на его плаще, не так ли? Если яркий свет сделал эти шесть пуговиц столь заметными, разве нельзя было увидеть хотя бы нижнюю часть его лица?
— Нет, сэр. — Гаррик заерзал на табурете. — Я на лицо его и не взглянул, потому что все время смотрел на… большущий хер, который сосала ведьма.
— Покрытый шипами, как вы уже нам говорили?
— Да, сэр, шипастый такой.
— Сатана с вами разговаривал, верно? Он назвал вас по имени, так?
Гаррик кивнул.
— И вы не взглянули на его лицо, даже когда он к вам обратился?
— Наверно, взглянул. Но… под капюшоном не было ничего, кроме тьмы.
— А Рейчел Ховарт поворачивала лицо к вам?
— Нет, сэр, ни разу.
Мэтью сделал паузу, чтобы отложить перо и помассировать руку. Он еще раз взглянул на Вудворда — тот был все так же неподвижен, однако глаза оставались открытыми, а дыхание было ровным, хотя и тяжелым.
— Мистер Гаррик! — внезапно заговорила Рейчел, подойдя к решетке. — Скажите, что плохого я вам сделала, чтобы вы возвели на меня такой поклеп?
— Это не поклеп! — Гаррик защитным жестом прижал к груди Библию. — Сама ведь знаешь, что я видел, как ты обслуживала своего господина!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу