И это у евреев, с их традиционным почитанием и даже преклонением перед старшими. Причём, ни у кого из евреев не возникало даже тени сомнения в праве Иисуса Навина на эту высочайшую должность.
Не бывает такое просто так. Должен был Осия в том бою совершить какой-то удивительный подвиг. Иначе не связывается.
По Торе, победу евреев в эпизоде с амаликянами обеспечил Моисей с помощью Бога. Осия там тоже есть, но как-то вскользь — орудие Бога и только.
Такое мы знаем, видели не раз на всём протяжении письменной истории. Какая-нибудь Малая Земля, на которой решилась судьба Великой Войны. Или история Первой Конной Армии Будённого. На моей памяти три или четыре раза менялось имя её создателя. В зависимости от политических событий в стране. Теперь вроде бы устоялось — Будённый. Надолго ли?
Но это я забегаю вперёд. Яростный бой с амаликянами на выходе из Египта и подвиг Осии, решивший исход сражения, — событие и интрига из второй части книги.
После этого, на мой взгляд одного из ключевых событий в истории исхода евреев из Египта, в Торе появляется новый персонаж — Иисус Навин, военноначальник войск Израиля, вождь и герой еврейского народа. Появляется в Торе, значит появится и в моем детективе.
В первой части я описываю загадочный амок, священное безумие. Мне это явление нужно, чтобы объяснить некоторые технические детали, связанные с подвигом Иисуса Навина в бою с амаликянами.
Заметим только, что загадочность амока — это для европейца или американца. Для жителя какой-нибудь Малайзии нет тут ничего загадочного. Просто редкое и очень тяжёлое психическое заболевание.
Португалец Фернанд Мендес Пинто, пират, моряк и путешественник, автор книги «Странствий», живший в 16 веке, описывает удивительный способ ведения войны, имевший место у некоторых народов Юго-Восточной Азии.
Воины избранного отряда (следуя свидетельству Пинто, численность таких отрядов доходила до пяти тысяч человек) через медитацию вводили себя в амок — священное безумие. В таком состоянии они убивали всех вокруг, включая друг друга. Эту обезумевшую толпу выпускали на позиции противника.
Выйти из амока они не умели. Так что после операции оставшихся в живых добивали свои же. Смерть эта считалась очень почётной.
И для древних евреев ничего удивительного в таком состоянии не было. У царя Саула бывали приступы, когда он хватал меч или копьё и убивал всех, кто подвернётся ему под руку.
Такое же состояние умел вызывать у себя Самсон. Вспомним эпизод с убийством нескольких тысяч филистимлян ослиной челюстью. Так что амок явление редкое, но не загадочное.
Можно ещё о многом о чём поговорить: снова про Корея, про Академию Иосифа, про фараонов: про Фараона древнего, времен Иосифа, и про Фараона Исхода. Но где-то надо остановиться. Да и будет у нас ещё такая возможность.
Как факт: я закончил первую часть. Удалось! В смысле удалось закончить. Что получилось — это уже совсем другое дело.
Первая часть моей книги это только предыстория. Предыстория и Исхода, и героев моего детектива. Мы, вместе с ними, остановились на пороге, у входа в Историю.
Впереди у героев книги даль, сверкающая и прекрасная. У кого-то из них даль эта переполнена подвигами и свершениями. У других разрисована красками власти и богатства. У Осии она кроваво-красная.
Пока ещё, у каждого, даль впереди такая, какая кому нравится.
Ну а у нас впереди вторая часть этого детектива — «Пустыня».
Название я в Агаде подсмотрел. Очень правильное. В этой истории пустыня — это не только географическое понятие. Слово «Пустыня» — это ещё некий, едва уловимый, психологический запах событий и Торы, и моего детектива. Каскад смутных полуабстрактных акварельных образов.
Кстати: о запахе, музыке и зрительных ассоциациях, которые я старался навеять читателям моей книги.
Не совсем корректное или даже совсем некорректное умышленное использование слов и конструкций русского языка, призванное обеспечить эти мои старания, породило целую серию яростных сражений между мной и моими корректорами.
Я смог выиграть эти бои только используя моё превосходство в занимаемой позиции. Автор я. И я клиент. А клиент всегда прав. Только так удалось победить.
Один из примеров: использование в тексте слова «мангуста» вместо «мангуст». В русском языке использование обоих вариантов допустимо. Но, поскольку у меня мангуста всегда мужского пола, то, наверное правильней было бы использовать более мужской вариант: «мангуст».
Читать дальше