— Восемь лет ничего, а потом сразу трое детей? — спросил Макгрей, и мисс Томкинс украдкой взглянула на портрет бабушки Элис.
— Их бабушка… Однажды я слышала, что она им… неким образом помогла.
Я тотчас прекратил писать.
— Неким образом?
— Ага, то есть да. Она… ну, все были в курсе ее увлечений. Судя по всему, она варила некие… зелья. — Она схватила Макгрея за руку. — Пожалуйста, не рассказывайте госпоже, что услышали об этом от меня. Поймите, все знают, но…
— Не волнуйтесь, душенька. Мы не дадим вас в обиду.
Он улыбнулся и стал дальше расспрашивать ее о том дне, когда все погибли. Мисс Томкинс по большей части повторила то, о чем мы уже знали, и, когда мои мысли устремились к последнему огуречному сандвичу, Макгрей спросил ее, знает ли она, зачем вообще был устроен тот сеанс.
— Думаю, да, сэр.
Мы с Девятипалым синхронно подняли на нее взгляды.
— Вы правда знаете? — уточнил я.
Мисс Томкинс снова вспыхнула.
— Ну, я не уверена, есть ли в этом хоть доля правды. Я все-таки услышала об этом от детей. Я развлекала их, когда миссис Гренвиль приезжала с визитом к моей госпоже.
Мы с Макгреем затаили дыхание.
— Расскажите нам, душенька. Я над вами смеяться не буду.
Я хотел было отметить, что у человека в клетчатых брюках явно нет на это права, но передумал; девушка и без того была взволнована. Она снова бросила взгляд в сторону кухни, чтобы убедиться, что Присси нет поблизости.
— Пообещайте, что не расскажете семье, что узнали об этом от меня, — прошептала она, и мы уверили ее, что оправдаем оказанное доверие.
Она сделала глубокий вдох.
— Мастер Эдди, старший сын полковника, рассказал мне об этом, когда ему было пять, может, шесть лет. Он сказал, что бабушка Элис — они все ее так звали, хотя она приходилась им прабабушкой, — он сказал, что она посулила ему сокровище.
Секунду мы провели в тишине, и когда слова эти наконец отложились у меня в голове, я ощутил, как теряю надежду.
— Сокровище ! — начал было я, но Макгрей заткнул меня тычком в ребра.
— Что за сокровище? — спросил он.
— Не знаю. Она лишь сказала ему, что у нее есть сокровище. Такое, которое она ни за что не отдаст своим детям или внукам. Мастер Эдди сказал, что она приберегла сокровище для него и его брата с сестрой.
Спустя мгновение я понял, что сижу не дыша, уставившись на девушку, с приоткрытым ртом и карандашом, замершим над бумагой.
Это утверждение звучало в равной мере интригующе и чрезвычайно глупо. Макгрей взглянул на меня с выражением, которое сообщало те же самые мысли.
— Запиши-ка это, — бросил он мне. — Мы расспросим парнишку, когда навестим миссис Кобболд.
Миссис Томкин уставилась на ковер.
— К сожалению, бабушка Элис умерла вскоре после того, как Эдди рассказал мне об этом, и, как я уже говорила, тогда он был совсем мал. Вряд ли он сможет рассказать вам больше.
— Мы все равно попробуем, душенька. Спасибо, что доверилась мне — в смысле, нам.
Она послала ему кокетливую улыбку.
Проглотив последний сандвич, я сообщил ей, что нам пора. Умолчал я, однако, о том, что собирался немедленно отправить телеграмму констеблям в Керколди с просьбой проследить, чтобы миссис Кобболд не покинула городок.
Девятипалый стал прощаться с ней в крайне нескромной манере, и я, не имея ни малейшего желания быть очевидцем его идиотского миндальничанья, вышел на улицу и направился к дороге. Он догнал меня спустя пару секунд.
— Не простовата она для тебя? — спросил я.
А затем взглянул вверх и к своему ужасу увидел, что мисс Томкинс распахнула окно и машет нам вслед. Я молниеносно развернулся, и мы зашагали прочь. Макгрей ухмылялся.
— Угу, можно подумать, сам ты исключительно с ангелочками путаешься.
В пользу этих слов у него было слишком много доводов, так что я перевел разговор обратно к делу.
— Нам нужно поскорее навестить миссис Кобболд. Лучше бы сегодня.
Из него будто весь воздух выпустили.
— Керколди… — пробубнил он, доставая сигару.
— Именно.
— Это же на другой стороне Ферт-оф-Форт [11] Залив Северного моря, устье реки Форт, которая впадает в него с запада. Северные районы Эдинбурга выходят прямо к заливу.
.
Я позволил себе мимолетную улыбку.
— Добираться туда пару часов, не больше… Если, конечно, поплывем на пароме.
Сильные порывы соленого ветра дули с востока и подгоняли неспокойное море, из-за чего паром бешено качало из стороны в сторону. Небо представляло собой месиво белого и серого, но оттуда хотя бы не лил дождь. Эту поездку можно было бы даже счесть приятной, если бы не утробные звуки, которые издавал Макгрей, свешиваясь за борт и опустошая свой желудок в воды лимана.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу