Ехавший бок о бок с графом Анри Гастон Флора предложил спустить свору. Гюйак отрицательно покачал головой.
— Почему бы нет? — спросил Флора.
— Еще не время.
Кавалькада не спеша углубилась в лесную чащу. Восприятие Анри обострилось до такой степени, что его настороженность была ничуть не меньше, чем у преследуемого животного. Какое-то время ничего не происходило. Несмотря на уверенность в успехе с самого начала, Анри стал опасаться, что измотанный зверь спрятался в своем убежище и вообще намерен уклониться от схватки. Что, если он, заслышав звуки охоты — а слух у кабанов отменно острый, — решит укрыться в глубине леса и затаиться там, где его не потревожат ни звуки рога, ни крики людей, ни собаки. Тогда сегодня охоты не получится.
Наконец-то наступил долгожданный момент. Вернулся охотник, интуиции которого Гюйак доверял больше других, с любимой графской ищейкой, большеголовым псом по имени Раво. Эта уникальная парочка — собака и человек, которого звали Бодрон, — находила след в девяти случаях из десяти. Анри слез с коня, чтобы потолковать с Бодроном. Разговор получился коротким: охотник показал на восток и рассказал об обнаруженных им признаках присутствия там зверя — свежие следы на земле, свежая глина на стволах деревьев, о которые он терся. Анри кивнул. Рядом терпеливо стоял пес, ожидавший признания и похвалы от хозяев. Прежде чем снова вскочить в седло, Анри одобрительно потрепал собаку по загривку.
Основная группа поспешно тронулась в путь. Впереди — Анри, следом Флора и другие, включая Алана Одли и Неда Кэтона. Чуть поодаль шли копейщики и псари с парами гончих. Место было глухое и почти непроходимое, хотя находилось вблизи того, где вчера впервые обнаружили кабана. Анри гадал: то ли хитрый зверь водит их за нос, то ли это следовало понимать как вызов, — могло быть и то и другое. Не зря сельские жители прозвали его дьяволом. Впрочем, де Гюйак хоть и опасался зверя, но видел в нем скорее не адское создание, а героя — на местном наречии eros. Ведь этот кабан вынослив, горд и бесстрашен. Хотя граф видел кабана лишь пару раз, да и то мельком, когда черная и огромная как гора живая масса с шумом и треском проносилась через заросли, подминая кусты и подлесок, тем не менее все время ощущал близкое присутствие достойного противника.
Не предупредив спутников, де Гюйак свернул на уводящую в сторону, в самую глубь леса, тропинку и пришпорил коня. Возможно, он и сам не смог бы объяснить, почему так поступил. Но этот маневр он не раз выполнял перед последней погоней. С этого момента он будто был связан с преследуемым зверем невидимой нитью, и каждый тянул эту нить на себя. При всем том, что за ним шли более двух дюжин людей и вдвое больше собак, граф остро и радостно ощущал, что остался один на один с диким зверем. В памяти вставали картины из сказок, в которых охотник, следуя за добычей, попадал в нереальный мир со странными пейзажами, мир, населенный чудищами. Волосы на голове шевельнулись, а рука непроизвольно дернула поводья.
* * *
Джеффри Чосер беспокойно заерзал в постели, а дама повторила свою просьбу:
— Здесь кроется тайна. Что именно? Скажите мне.
В этот раз, требуя правды, она схватила его за запястье. У нее была крепкая хватка.
— Нет никакой тайны, госпожа.
— Джеффри Чосер, которого я когда-то знала, не смог бы мне отказать.
— Мы оба за это время изменились, — попытался увильнуть Чосер, но слабость его аргумента была очевидна.
— Вы женаты, и у вас есть дети…
— Томас и Элизабет.
— Слышу, как смягчился ваш тон, когда вы произносили их имена! А как звать вашу жену?
— Филиппа.
— Она красива?
— Мне нравится…
— О, разве это ответ поэта? Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
— Нет поэта в собственном доме.
— Даже в спальне?
— Розамунда, что именно вы пытаетесь разузнать? Кстати, ваш муж отправился гоняться за зверем в одиночку?
— Нет, с ним выехали ваши молодые друзья. Так что мы здесь одни.
— И Гастон Флора с ними?
От Чосера не укрылось, что при упоминании этого имени румянец на щеках Розамунды стал еще ярче.
— Тоже уехал на охоту. Он смел и отважен.
— Следовательно, я один в это прекрасное летнее утро бездельничаю в кровати, тогда как остальные нашли себе достойное мужчин занятие.
— Там и без вас достаточно народа.
— Я должен быть с ними.
— Сейчас уже слишком поздно, Джеффри.
Охваченный внезапным смущением, он проворно откинул одеяла и раздвинул закрывавшие кровать занавеси полога. Розамунда встала. Джеффри шагнул к окну и отворил его настежь. Издалека доносился собачий лай.
Читать дальше