– Рори и Сьюзан я ничего не скажу, но буду за тобой следить, и если мне покажется что-то подозрительным, сразу пойду к ним.
– Мерри, мы же сто лет друг друга знаем, ты не можешь считать меня воровкой!
– Я знаю, что видела, – твердо заявила Мерри. Потом лицо ее немного смягчилось: – Я не считаю, что в обычных обстоятельствах ты бы поддалась искушению, но, Господь свидетель, ты многое пережила. Зарубку в памяти я сделаю. И буду следить за тобой ради твоего же блага.
После короткой внутренней борьбы я все же выдавила, постаравшись, чтобы голос звучал робко:
– Спасибо, Мерри. Этого больше не повторится.
– Конечно, нет, – согласилась Мерри и быстро обняла меня. Мы дошли до кухни, откуда я отправилась в кабинет Рори.
– Мерри считает меня воровкой, – с порога начала я, входя без стука в комнату, где Рори утюжил запоздавшую газету. И объяснила по порядку, что случилось.
– Так все-таки дело в Кильском канале, – нахмурился Рори.
– Да. Но что мне делать с Мерри? Я же не могу сказать ей правду.
– Это ты предложила Бертраму затею с гуляниями? – потемнев лицом, вопросом на вопрос ответил Рори.
– Нет, он сам. Решил, что хорошее вино Ричарда развяжет языки.
– Надеюсь, результатом он доволен.
– А что случилось?
– Чего только не случилось… – кисло отозвался Рори. – Тот, кого Мерри называет «мистер Борода», почти всю ночь хныкал и жаловался.
– Он вдовец, – пояснила я.
– И, могу предположить, овдовел недавно. Я ему сочувствую, но что делать дворецкому, когда человек в рыданиях падает перед ним на пол?
– И что ты сделал?
– Притворился, что не замечаю его расстроенного состояния, и предложил принести ему какао.
– Тоже решение, – признала я.
Рори хмыкнул.
– Но когда Бертрам начал петь и изображать девочек из хора, я сам чуть не заплакал. Судя по всему, из-за маленького роста женские роли в школьных постановках отдавали ему.
– Наверное, он очень много выпил. – Я решила сохранить эту картинку в памяти и вернуться к ней в более приятное время.
Рори хмыкнул снова.
– Также надеюсь, что человек я достаточно терпимый, но от историй твоего мистера Низкого у мистера Лысого волосы бы дыбом встали.
– Каких историй?
– Непристойных. В твоем присутствии повторить не могу.
– Что поделать, джентльмен, – пожала плечами я.
– Ничего благородного в этих людях нет. А что до драки в саду, на этом моменте я объявил Бертраму о своем желании оставить пост дворецкого Ричарда Стэплфорда и ушел к себе.
– А кто с кем подрался?
– Мне показалось, что участвовали все. Но, смотрю, мое увольнение у тебя вопросов не вызывает.
– Я решила, что ты это сказал сгоряча. Гости, вне всяких сомнений, своим поведением перешли черту, и ты не должен был разбираться с последствиями. Уверена, Бертрам поймет, что ты не всерьез.
– Но я серьезно, – возразил Рори. – Серьезнее некуда.
Нас прервал стук в дверь, и в проеме показалась головка Мерри.
– Инспектор Уокер хочет видеть мисс Сент-Джон прямо сейчас, – передала она.
– Иди, – кивнул Рори. – Чем быстрее все это закончится… ну, тем быстрее закончится.
Мерри странно на нас посмотрела, и я вышла ни слова ни говоря.
Мистер Уокер сидел в одном из кресел у камина. Сержант, опрятный темноволосый мужчина среднего роста, стоял за его спиной с открытым блокнотом в руках. Деревянный стул с высокой спинкой приготовили для меня, и удобным он не выглядел.
Инспектор Уокер от мысков отполированных туфель до кончиков коротко остриженных светлых волос представлял собой образец стиля и этикета. Костюм сидел на нем превосходно и, судя по виду, стоил куда дороже, чем мог позволить себе полицейский, да и речь выдавала его происхождение из высшего общества. В том, что он полицейский, я не сомневалась, хотя подозревала, что для расследования этого дела не случайно выбрали именно его.
– Прошу, присаживайтесь, мисс Сент-Джон, – указал он на стул. – Как я понял, именно вы показали, где найти тело.
Я молчала и ждала вопроса, но инспектор Уокер просто внимательно смотрел на меня ясными серыми глазами. Рассчитывал, что я признаюсь? Да нет, что за нелепость.
Обернувшись, инспектор что-то тихо сказал сержанту, и тот начал писать в блокноте. Подавив инстинктивное желание как-то шевельнуться и сменить позу, я мысленно поблагодарила матушку за ее уроки.
Спустя, как мне показалось, целую вечность инспектор Уокер спросил:
– Как вы узнали, где искать тело?
– Мерри… то есть, Мэри, горничная, объяснила, как и где его нашла.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу