– Ну и как, могла бы? – с живостью спросил О’Двайер. – Только вы можете ответить на этот вопрос. Или вы хотите сказать, что это невозможно, а значит, она не была внизу и не убивала мистера Скотчера?
– Если я правильно все помню, то… нет. Я бы сказал, что это невозможно. А значит, либо Бригида заблуждается, говоря, что видела Клаудию на площадке лестницы, пока кричала Софи, либо…
– Либо Софи лжет, – закончил О’Двайер.
– Она могла убить Джозефа Скотчера, выйти в сад, чтобы спрятать там одежду, в которой она убивала и которая наверняка была в крови, затем вернуться в дом, позаботившись о том, чтобы ее заметили, а войдя, якобы найти тело и поднять крик, как это сделала бы на ее месте любая невиновная женщина, обнаружившая вдруг труп своего возлюбленного.
– А как насчет Филлис, горничной? – спросил сержант. – Вы знаете, что она была влюблена в мистера Скотчера? Бригида думает, что это она его убила. Так мне и сказала, без обиняков. Признаюсь, ее рассказ о страсти Филлис к безвременно почившему молодому джентльмену впечатлил меня не меньше, чем ее маффины, которые были просто замечательны. Если б Филлис знала, что Скотчер влюблен в Софи, а не в нее, то еще неизвестно, как повернулось бы дело, – слова самой Бригиды. О, эта женщина за словом в карман не лезет. «Это какой же надо быть дурой, чтобы втюриться в человека, который уже одной ногой в могиле, когда в Клонакилти полным-полно здоровых, крепких парней?» И ведь она права! В этой связи мне особенно хотелось бы знать вот что: если Филлис отсутствовала на кухне в то время, когда должна была помогать Бригиде, то где она была? Мистер Хаттон ничего о ней не говорил, как будто она и на глаза ему не попадалась.
– Так давайте найдем ее и спросим, – предложил я.
Глава 18
Безответная любовь
Мы ждали в холле, а Хаттон отправился на поиски Филлис. Наконец они появились: она шла за ним, напряженно ступая и опасливо оглядываясь – ни дать ни взять гладиатор, влекомый на арену. Завидев нас, она встала как вкопанная, шмыгнула носом, переступила с ноги на ногу и заявила:
– Это не я. Ничего плохого я не делала. Ни Джозефу и никому другому!
– Никто вас ни в чем не обвиняет, мисс, – сказал О’Двайер. – Просто мы хотим с вами поговорить, вот и всё.
– Я ни в чем не виновата, – продолжала твердить Филлис. – Чтобы я да кого-нибудь убила? Это кухарка вам сказала, да? Спросите любого, кто меня знает, все вам подтвердят – я не убийца.
– Может быть, поищем для разговора местечко потише? – предложил я.
– Нет. – Филлис даже отпрянула, точно подозревая, что я готовлю для нее ловушку. – У меня дел полно. Или вы думаете, я день-деньской просто так слоняюсь? Спрашивайте, чего вам надо, я отвечу, да и дело с концом. По мне, чем быстрее, тем лучше.
– Вы знаете кого-нибудь по имени Айрис?
– Айрис? – Филлис начала озираться с безумным видом. – Айрис? В жизни ни одной не встречала. Эйлин знала – из Типперери, и Мэвис – она тут работала, в Лиллиоуке, до меня еще. О ком это вы? Что еще за Айрис такая?
– Не важно, – ответил я.
– И не волнуйтесь так, мисс, – сказал О’Двайер. – Мы только хотим узнать, где вы были и что делали в ту ночь, когда бедный мистер Скотчер встретил свою безвременную кончину.
Лицо Филлис скривилось. Она начала всхлипывать и вдруг кучей осела прямо на пол. О’Двайер опустился на корточки рядом с ней.
– Ну, ну, мисс… Вы были неравнодушны к мистеру Скотчеру, верно?
– Я только его одного и любила! Лучше б я умерла вместо него – чес-слово! Пусть меня с ним похоронят!
– Тише, тише, мисс. Вы такая милая молодая леди… Уж наверняка не один славный парень…
– Не говорите так! Не надо! – взвыла Филлис. – Не хочу ни о ком слышать! Повариха мне и так все уши этими другими прожужжала, зудит и зудит целый день! Хотя она права, дура я, дура и есть. Джозеф так славно всегда говорил со мной – просто, по доброте душевной, он ведь со всеми всегда так говорил, это я навоображала… А ведь могла бы и догадаться. Я – служанка, а он – образованный… Только мне хотелось верить, что он может полюбить меня, как я его. А потом я услышала, как он попросил Софи выйти за него, и… и… – Девушка снова залилась слезами.
О’Двайер утешал ее, похлопывая ладонью по спине. Глядя на это, я сразу понял, что он женат. Мой отец тоже всегда так делал, когда хотел успокоить мою мать.
– Вы сказали, что слышали, как Скотчер попросил Софи выйти за него замуж? – спросил я у Филлис.
Она была так расстроена, что и двух слов не могла связать, но ее энергичные кивки нельзя было истолковать двояко.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу