Было тихо, и только собеседник Хэдли что-то сбивчиво втолковывал ему. В камине треснуло полено. Шейла Биттон что-то сказала, но Далри шикнул на нее. Хэдли отвечал односложно, а затем, не кладя трубку, повернулся к доктору.
– Ну что? – осведомился Гидеон.
– Сработало. Арбор рано вечером ушел от своих друзей. Шпенглер провел его до коттеджа. Наш шпик наблюдал за ними из сада. Его уже проинструктировали, и он превосходно сыграл свою роль… Погодите-ка, Кэрролл, – сказал он в трубку и устроился в кресле. – Вначале Арбор прошелся по коттеджу, зажег везде свет и закрыл ставни. В ставнях оказались шестиугольные декоративные проемы, и наш констебль подобрался к окнам, чтобы заглянуть внутрь. Арбор и его друг сели в гостиной, где с мебели еще не сняли чехлы. Они устроились перед камином и принялись играть в шахматы, поставив на столик рядом бутылку виски. Арбор все время тревожно оглядывался. Это было, насколько я могу судить, часа два назад. Потом констебль занялся делом. Пошуршал гравием во дворе, прошелся вокруг дома. Друг Арбора, Шпенглер, открыл ставни и выглянул наружу, а потом опять заперся внутри. Так продолжалось некоторое время. Арбор позвонил в полицию, и полицейский обыскал сад, но, конечно же, «никого не нашел». Когда все успокоилось, наш констебль решил ускорить этот процесс. Заглянув в окно, он увидел, что доску с шахматами уже отставили в сторону, а бутылка виски наполовину пуста. Арбор, похоже, горячо убеждал в чем-то Шпенглера, а тот отнекивался. Тогда наш шпик пошел на задний дворик и покрутил ручку запасного выхода, а затем спрятался за гараж. И хорошо, что спрятался. Кто-то распахнул дверь и принялся палить из револьвера по саду. Со всей округи сбежалась полиция, поднялся скандал, и Шпенглеру пришлось доказывать свое право на ношение оружия. Когда все успокоилось, Арбор уже сдался. По его настоянию констебли отвели его в участок. Он уговорил их связаться со мной. И теперь требует личной встречи.
Невзирая на благоприятное стечение обстоятельств, вид у доктора Фелла был не очень-то довольный.
– Что вы намерены делать?
Хэдли посмотрел на часы и нахмурился.
– Уже десять минут первого… Хм… Но я опасаюсь переносить эту встречу на утро. При свете дня Арбору события прошлой ночи покажутся не такими уж и страшными, и он откажется говорить. Нужно беседовать с ним сейчас, пока он испуган. Однако я не хочу везти его в Скотланд-Ярд. При столкновении с высокопоставленными людьми такие типы, как этот Арбор, предпочитают помалкивать… Но будь я проклят, если отправлюсь в Голдерс-Грин сам.
– Так почему бы не привезти его сюда?
– Полагаю, возражений не последует? – Хэдли посмотрел на Шейлу Биттон. – Да, наверное, это наилучшее решение проблемы. Далри может отвезти мисс Биттон домой. Точно, так и поступим. Я попрошу своих коллег привезти Арбора сюда в полицейской машине, так он будет знать, что ему ничто не грозит. Устроим тут свою штаб-квартиру.
– А по телефону он говорить не захотел? – спросил доктор.
– Нет. По какой-то причине этот Арбор панически боится телефонов… Как бы то ни было… – Хэдли поговорил с констеблем и повесил трубку. – Фелл, как вы полагаете, что ему известно?
– Боюсь даже делиться с вами своими догадками. Помните, я задал вам тот же вопрос, когда мы решили, что Дрисколла закололи под аркой Кровавой башни, когда миссис Биттон стояла с одной стороны, а Арбор с другой?.. – Он осекся, вспомнив о присутствии Шейлы в комнате.
Но девушка о чем-то шепталась с Далри и, похоже, не услышала его слов, поэтому лишних вопросов не последовало.
– Ладно, это не важно. – Доктор потеребил усы. – Вскоре мы сами все узнаем.
Хэдли обвел взглядом кабинет. Шейла Биттон только усугубила царящий в нем беспорядок, хотя прежде такое не представлялось возможным. Теперь же в центре комнаты громоздились вещи, которые девушка решила забрать домой в память о брате: пара серебряных кубков, фотографии в рамках, крикетная бита, футболка, чашка с надписью: «С днем рождения! Шейла», альбом для марок, сломанная удочка и две потрепанные теннисные ракетки. Словно воспоминания сгущались, обретая плоть, в этой безрадостной комнате. С новой силой на него нахлынуло ужасное осознание того, что этот человек мертв .
– Не пора ли вам убраться отсюда ?! – вдруг возмутилась Шейла. Она протиснулась мимо Далри и пристально уставилась на присутствующих. Сейчас девушка особенно была похожа на разряженную куклу. – Тут такой беспорядок ! – затараторила она. – Фил никогда не следил за чистотой. И я теперь не знаю, что делать с его одеждой. Тут ее так много, и все разбросано где попало, и я нашла новую серую шляпу, папину шляпу, и я точно знаю, что это папина шляпа, потому что он всегда требует вышить свое имя на тулье такими золотистыми буковками, и как она тут только очутилась…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу