– Посмотри на Молера!
Тедди посмотрел. Он впервые видел, как Молер виляет хвостом.
Пес неумело повилял хвостом, широко улыбнулся и показал им длинный розовый язык.
Шведская дамская газета
Очаровательный фуршет в честь открытия супругами Педерсон нового фонда
В конце истекшей недели весь цвет стокгольмского общества и финансового мира был приглашен на фуршет по случаю открытия Хуго и Луизой Педерсон нового фонда помощи жертвам трафика и сексуального рабства. Церемония прошла в Зеркальном зале Гранд-отеля.
– Я выставляю на аукцион двадцать картин из моей коллекции, – сказал Хуго Педерсен. – Все вырученные деньги без остатка пойдут в фонд.
Ваш корреспондент обязан сказать, что на аукцион выставлены работы известных мастеров, в том числе несколько уникальных фотографий знаменитого Ника Брандта, представляющих жизнь дикой природы. В общей сложности работы оценены в пятьдесят миллионов крон.
Луиза Педерсон была неотразима в сверхэлегантном платье от Ларса Валлина.
– Это только начало, – сказала она. – Нам предстоит очень много сделать.
Злые языки не раз ставили под сомнение деловые методы Хуго Педерсона. «Такие состояния невозможно заработать легальным путем» – пишет блоггер под ником «#вашиденьги».
– Сплетни – для лузеров, – сказал Хуго Педерсон. – Я всегда действовал в строгом соответствии с законом, а самое главное – с моралью.
Юхан Линдваль, 2017
Бананы – презрительная кличка шведов-тружеников в среде криминальных иммигрантов (как и свенссоны, шведанки и т. д.). – Здесь и далее примеч. пер.
Сравнительно недорогие (по сравнению с шампанским), но высококачественные игристые вина.
Иранская приправа.
Американский документальный фильм (2011), пропагандирующий диету, полностью исключающую продукты животного происхождения.
Французское вино премиум-класса.
Владелец ИКЕА.
Вечерняя школа для взрослых.
Заинтересованность (англ.).
Молодая, набирающая популярность шведская рок-певица.
EQ – эмоциональная квота, способность к эмпатии и сопереживанию.
M&A – Mergers and Acquisitions, слияния и поглощения предприятий.
Отец (фарси).
Девочка моя (фарси).
Персидское блюдо: баранина с фасолью и шпинатом. Вегетарианский вариант – то же самое без мяса, нечто вроде грузинского лобио.
В приблизительном переводе с фарси – «сердце мое».
Дорогуша (фарси).
Хавала (или Хунди) – сеть неофициальных обменных контор, прежде всего в Азии, Африке и на Ближнем Востоке.
Шведская служба теле- и радиоперехвата.
Неверный.
Мраморный антрекот.
Восьмиугольный ринг для борьбы без правил.
Точный перевод – сожитель; но в Швеции это слово не имеет негативной окраски. Прожив определенное количество лет вместе, самбу пользуются теми же правами, что и законные супруги.
Иранские поп-артисты поколения восьмидесятых.
Экстази и амфетамин.
Сюзан Сонтаг (1933–2004) – американская писательница, феминистка, драматург, сценарист, режиссер, публицист и полемист.
Багармоссен – не самый привлекательный район Стокгольма.
Очень важно ничто не отвергать (англ.).
Государственный язык в Эфиопии с особой письменностью.
Означает примерно «береженого Бог бережет» (англ.).
Жадность – это хорошо (англ.).
Один из основателей «Роллинг стоунз».
Американский киноактер, исполнитель роли хоббита Фродо вj «Властелине колец».
Девочка (слэнг). Искаженное girl.
Популярный норвежский сериал (Skam).
Дядя (серб.).
Белковая добавка.
Свенне, свенссон, свеннис – собирательное имя среднестатистического шведа.
Филиппинский профессиональный боксер и политик.
Все, кто когда-то работал в организации или фирме.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу