Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Детские остросюжетные, Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мышьяк к чаю [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мышьяк к чаю [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С момента ужасного происшествия, а точнее убийства, в школе для девочек Дипдин прошло немало времени. Весенний семестр для неутомимых Дейзи и Хэзел, основательниц «Детективного агентства Уэллс и Вонг», прошел скучно и банально. Посудите сами, самым интересным случаем стало «Дело о лягушке в кровати Китти». Именно поэтому, отправляясь в поместье родителей Дейзи, Фоллингфорд, на пасхальные каникулы и заодно на ее день рождения, девочки совсем не ожидали столкнуться с очередным убийством…

Мышьяк к чаю [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мышьяк к чаю [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Неосторожность, – торопливо ответил дядя Феликс.

«И снова солгал!» – подумала я, ведь он наверняка знал, что в падении леди Гастингс не больше случайности, чем в смерти мистера Кёртиса.

– Моя сестра склонна к подобным вещам, – продолжил дядя Феликс небрежно. – Теперь, доктор, не беспокойтесь, мы за ней присмотрим.

– О нет, – заявил доктор Купер. – Ей нужен профессиональный уход, по крайней мере сегодня ночью. Я останусь здесь, в Фоллингфорде, и сам с ней посижу. Никто из нас не простит себе, если вдруг что-то случится с дорогой леди Гастингс, не так ли?

– Несомненно, – сказал дядя Феликс любезно. – Благодарю вас, доктор. И кстати, не было ли у вас возможности отослать те образцы?

– Пока нет, – ответил Купер. – Как только наводнение закончится, я все сделаю, не сомневайтесь. Вы ведь уже позвонили в полицию… по поводу тела?

– Они в пути, – и вновь голос дяди Феликса не отразил никаких чувств.

Наконец нас выпустили и отвели прямиком в библиотеку, где выздоравливала леди Гастингс. Как сказала Дейзи, мы должны были собрать алиби как можно быстрее, но поначалу мы не узнали совершенно ничего интересного, и это оказалось очень неприятно.

Первое время леди Гастингс только и делала, что очень громко жаловалась, как у нее болит голова.

– Есть ли рассечение у меня на лбу? – спрашивала она обеспокоенно. – Представьте только, если у меня будет шрам! О, и моя рука! Что, если я не смогу играть на пианино?

– Не говорите, леди Гастингс, – вмешалась мисс Алстон. – Просто отдыхайте.

Меня передернуло: с учетом того, что мы о ней знали, все, что говорила мисс Алстон, выглядело угрожающим. При взгляде на нее у меня начала потеть спина, будто гувернантка таращилась на меня сзади пылающим взором.

Знает ли она, что мы ее подозреваем?

Дейзи пялилась на сумочку мисс Алстон, словно мангуст на вкусную змею. Несколько раз мне приходилось пихать ее локтем, чтобы она не вела себя так вызывающе.

– Она должна когда-то выпускать ее из рук! – горячо прошептала Дейзи мне на ухо. – Она должна!

Но мисс Алстон ничего подобного не делала.

– Как я могу отдыхать? – воскликнула леди Гастингс. – Ведь со мной случилось нечто воистину ужасное! Едва я закрываю глаза, как я переживаю все снова и снова. Погруженные в тень ступени… темнота… и эти жуткие руки, толкающие меня сзади. Какая жестокость! Я помню, как решила: «Это конец», а потом что-то ударило меня по голове, и все исчезло. Я подумала, что умерла!

– Невероятно, – пробормотал Берти. – Думать, будучи без сознания.

– Тихо ты, неблагодарный ребенок! – огрызнулась леди Гастингс. – Но сейчас я хочу знать, кто несет ответственность за то, что приключилось со мной?

– Что ты имеешь в виду? – чирикнула тетушка Саскья.

– В точности то, что сказала. Меня ведь атаковал не призрак? Кто-то толкнул меня. Кто-то, находящийся в этом доме! Только вообразите… такая жестокость, такая низость… что я сделала такого, чтобы заслужить это?

– Это не тот вопрос, – сказал Берти, – на который ты хочешь получить от нас честный ответ.

Леди Гастингс проигнорировала его.

– Я уверяю тебя, Маргарет, я не имею к этому никакого отношения, – принялась оправдываться тетушка Саскья.

Дейзи выпрямилась и ткнула меня пальцем в бок: неужели мы хоть что-то узнаем?

– Я находилась у себя в спальне… читала, да, читала прекрасную книгу, когда услышала твой жуткий крик. Я выскочила из комнаты и столкнулась с дорогим Джорджем, который был уже на лестничной площадке… Мы помчались вниз и увидели Феликса, стоявшего на коленях над твоим безжизненным телом. Или так мне показалось. Конечно, я ужасно рада, что оно не оказалось на самом деле безжизненным, ты понимаешь, в конечном итоге… Джордж, ты не помнишь?

Она похлопала себя по груди, поправляя многочисленные шарфы, и когда она это сделала, от нее повеяло чем-то настолько отвратительным, что я невольно сморщила нос. Под ее собственным кисло-болезненным запахом колокольчика крылось нечто еще, грязное и неприятное, и я почти ощутила его вкус.

Что бы это могло быть?

Лорд Гастингс поежился самым смешным образом и заговорил:

– Я… э, да… Я должен помнить… Я вышел из комнаты, увидел тебя… Я… да… Именно так. Именно так все и произошло.

Я увидела, как Дейзи бросила на него обеспокоенный взгляд.

Во что он играет на этот раз? Слова его выглядели совершенной ложью.

– Я тоже была у себя в комнате, – сказала мисс Алстон. – Подбирала книгу для занятия с девочками. Я выбежала сразу же и не увидела никого на нашем этаже.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мышьяк к чаю [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мышьяк к чаю [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мышьяк к чаю [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Мышьяк к чаю [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x