Однако червь мог закончить там же, где стартовал, только после чётного количества кругов — 2, 4, 6 и так далее.
Начиная с открытого конца, Лайтфут Луи закончил бы пять кругов на противоположном или закрытом конце.
Хоугер признался в фальсификации. Он выдумал всю гонку. Лайтфут Луи не сдвинулся ни на дюйм.
Разбитое окно

Мистер Холл слишком расстроился из-за кражи марки, чтобы заметить, что с его стола пропало ещё кое-что.
А именно — то, что используется для разглядывания марок: увеличительное стекло .
Вор разбил своё увеличительное стекло, когда, ударив , выбил им окно. Он поднял все осколки, кроме одного, с ковра и выбросил их вместе с оправой вниз на землю.
Чтобы сохранить свой образ, он украл увеличительное стекло мистера Холла вместе с маркой.
Мистер Холл нашёл своё увеличительное стекло там, где ему подсказал Энциклопедия — в руке «Шерлока Холмса».
А украденную марку — в бумажнике Холмса.
Бензиновая таблетка

Энциклопедия хотел проверить бумажник Уилфорда — но не для того, чтобы узнать, сколько у него денег.
Детектив хотел выяснить, нет ли в нём квитанции сапожника. А она была.
Мистер Арронци, сапожник, сказал Твинклту, что он слишком занят, и не приступит к починке новой обуви раньше, чем через два дня.
И всё же Уилфорд оставил ему свои ботинки для набоек на каблуки.
Следовательно, Уилфорд солгал о том, что сегодня же садится в самолёт и улетает в Бразилию на год или два.
Квитанция раскрыла Энциклопедии правду. Уилфорд собирался через два дня вернуться в Айдавилл, чтобы забрать ботинки из ремонта.
Дверь в кладовую

Вором была Лоис.
Выйдя из кухни, она вернулась назад, заперла детективов в кладовой и украла деньги.
Затем она побежала к входной двери и хлопнула ей. Она хотела, чтобы Энциклопедия поверил, будто вор выбежал из дома.
После этого она поднялась наверх. Пытаясь доказать, что она всё время находилась наверху, она ответила на удары Энциклопедии, крикнув: «Да, я вас слышу! Придержи лошадей. Я иду!»
В этом и состояла ошибка Лоис! Фраза «Я иду!» свидетельствовала об одном: она знала, что Энциклопедии нужна помощь .
Если бы она была непричастна, то по-прежнему бы думала, что он пытается попасть в кладовую , а не выбраться из неё! Зачем тогда ей спешить на помощь, если она выбежала из кухни, как будто не в силах была больше выносить устраиваемый Энциклопедией грохот?
Рашмор — гора в горном массиве Блэк-Хиллс, юго-западнее города Кистон в Южной Дакоте, США. Известна тем, что в гранитной горной породе высечен барельеф высотой 18,6 метра, содержащий скульптурные портреты четырёх президентов США: Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Теодора Рузвельта и Авраама Линкольна.
1 фут — 12 дюймов, примерно 30,5 см.
Скаутмастер — начальник отряда бойскаутов.
Намёк на знаменитую фразу из романа и кинофильма «Крёстный отец».
Кинг (King) — король (англ.)
Сэндвич-субмарина — длинный сэндвич, напоминающий по форме подводную лодку.
1 фунт — примерно 454 г. Почти по 23 килограмма в каждой руке! Неплохо…
Бутч — силач, мясник. Хэйстекс — стог сена (англ.)
Гражданская война — война 1861–1865 гг. между северными и южными штатами.
1 миля — примерно 1609, 34 м. Требуемая скорость — не менее 2,7 метров в час или 4 см в минуту.
Twinkletoes — одним словом и не переведёшь. Нечто вроде «мигающие, мелькающие, стремительно сменяющие друг друга пальцы ног».
1 ярд — 3 фута, примерно 90 см.