— Здоров ты трепаться, — крикнул Жучила Мини. — Язык ещё поворачивается? Переходи к делу. Что за барыш?
— Не можешь дождаться, а, малыш? — хмыкнул Уилфорд. Он порылся в кармане. — Ладно, вот оно!
Он поднял вверх руку с красной таблеткой.
— Что это, спросите вы? — воскликнул он. — Это экономия горючего! Одной таблетки в бензобаке хватит на тысячу миль пути!
— Это величайшее изобретение со времён нарезанного хлеба, — прошептал Твинклту Энциклопедии.
— Это маленькое чудо — детище доктора Пабло Манна из Бразилии, — объявил Уилфорд. — Но оно не совсем готово к рынку. Доктору Манну нужно ещё два года, чтобы усовершенствовать его.
— Так что же ты продаёшь? — крикнул кто-то.
— Возможность, — ответил Уилфорд. — Возможность для каждого из вас добиться богатства — и дёшево. Одна акция — за десять долларов. Купите столько акций, сколько пожелаете.
— Если таблетка действительно работает, почему ты сам не скупил все акции? — спросил Твинклту.
— Потому что я улетаю в Бразилию сразу после этой встречи, — ответил Уилфорд. — По дороге в аэропорт мне придётся остановиться в банке и забрать все свои сбережения только для того, чтобы оплатить билет на самолёт.
— Давай-ка взглянем в твой кошелёк, — сказал Энциклопедия. — Держу пари, у тебя масса денег.
Уилфорд бросил Энциклопедии свой бумажник.
— Можешь проверять, мистер Умный Сыщик, хотя тебя сюда не приглашали.
В бумажнике Энциклопедия обнаружил водительские права, квитанцию от сапожника, старый театральный купон и три почтовые марки. И всего семь долларов.
Пока Энциклопедия изучал бумажник, Уилфорд продолжал рекламировать продажу:
— Я буду отсутствовать год, а то и два, помогая доктору Манну в его тайной лаборатории, построенной в джунглях, — разливался он. — Прежде чем улететь, я хочу, чтобы у всех моих молодых друзей оказался единственный шанс в жизни…
— Потерять каждый цент, который они тебе дадут, — огрызнулся Энциклопедия.
ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ОПЯТЬ НЕ ВЕРИТ УИЛФОРДУ?

Хильда Смертинг, известная под прозвищем «Смертельная Смертинг», была в Айдавилле единственной девочкой, охотившейся на мух.
— Охота на мух может показаться немного странной для тех, кто не охотится, — рассказывала она, сидя в детективном агентстве «Браун». — Но это хобби, от которого не отвыкнешь.
Хильда пренебрегала аэрозолями и мухобойками. Аэрозоли оставляли зловоние. Мухобойки — грязь. И они не были спортивными.
Она пользовалась только резиновыми лентами. Как любой хороший охотник, она осторожно подкрадывалась — и бац! С двух футов она неумолимо несла смерть мухам.
— Я зашла, чтобы пригласить вас на день рождения Арчи, — сказала она детективам. — Через час я подам ему мух и кусочки бекона.
— Изумительно! — воскликнула Салли. — Мы придём с удовольствием.
— Вы — почётные гости, — сказала Хильда.
И заслуженно. Год назад Энциклопедия обнаружил лягушку в скворечнике на заднем дворе Хильды. Салли назвала её Арчи.
Никто так и не понял, почему лягушке взбрело в голову обосноваться в скворечнике на шесте.
— Возможно, он решил подождать, пока упадёт арендная плата за лилии, — предположил Энциклопедия, закрывая детективное агентство.
— Арчи, вероятно, попал в скворечник ещё головастиком, — выдвинула версию Салли. — А теперь стал слишком большим, чтобы выбраться.
— Никто не знает, насколько он велик, — сказала Хильда. — Он высовывает только голову и передние ноги. Но я думаю, он размером с пончик.
Они дошли до улицы Хильды. Энциклопедия заметил двух «тигров», Рокки Грэма и Дьюка Келли, которые гоняли мяч.
Хильда остановилась на пути к заднему двору, чтобы пристрелить муху в воздухе. Она положила её на крошечное крылечко скворечника.
Из круглого отверстия вырвался длинный язык. Муха исчезла.
— Арчи придал смысл моему хобби, — объяснила Хильда. — До того, как он здесь появился, я тосковала.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Салли.
— Я никогда не промахивалась, — ответила Хильда. — О, вначале мне приходилось использовать толстые резинки — шириной не менее одной восьмой дюйма. Тонкие были не такими точными. Но вскоре я перешла на тонкие, чтобы дать мухе шанс.
— Это стиль, — пробормотала Салли.
— Затем я порвала резинки и стала бить мух одним концом, — продолжала Хильда. — На расстоянии не более шести дюймов от жертвы. И снова без промаха. Было скучно.
Читать дальше