Малкольм Сейвил - Загадка Веселого дельфина

Здесь есть возможность читать онлайн «Малкольм Сейвил - Загадка Веселого дельфина» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: ЭКСМО-ПРЕСС, Жанр: Детские остросюжетные, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Загадка Веселого дельфина: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадка Веселого дельфина»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Что может быть увлекательней, чем поиски спрятанных столетия назад сокровищ, если к тому же знаешь, что они по праву принадлежат твоей семье? В руках у Пенни и ее двоюродного брата Джона оказываются старинные карты и «подсказки», где и как искать сокровища. Но загадку пиратов и отеля «Веселый дельфин» стремятся разгадать не только они. У ребят появляются коварные, хитрые и жестокие конкуренты. Вот тогда на помощь брату и сестре приходят юные детективы из клуба Одинокой сосны.

Загадка Веселого дельфина — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадка Веселого дельфина», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Залезем наверх, — сказал Дэвид. — Для того холмы и существуют!

Теперь, когда прилив начал сменяться отливом, ветер стал постепенно утихать. Когда они добрались до небольшой ровной площадки с ветхим строением, из-за клочковатых облачков выплыла луна, осветив все побережье до Уинчелси и дамбу до Клиф-энда. Ближе к Раю, казалось, был еще один прорыв. Вода, хотя и неглубокая, по-прежнему затапливала покрытые травой низины, все еще устремляясь в промоину.

Они стояли у грубых просмоленных досок хижины, когда Мэри вдруг всем телом привалилась к Пенни.

— Устала? — посмотрела на нее Пенни.

— Д-да, немного, — кивнула Мэри. — И ноги какие-то странные, только не говори остальным. И холодно…

Джон и Дэвид, отойдя на несколько шагов в сторону, устроили совещание.

Пенни с трудом подавила зевок. Ее раздражало, что мальчики о чем-то шепчутся. В другое время она бы нашла, что им на это сказать, но сейчас решила до их возвращения остаться с близнецами и взволнованным Макбетом.

Подошедший вскоре Джон, как бы извиняясь, улыбнулся ей и по-дружески сжал руку.

— Ты уж не обижайся — похоже, нам здесь придется ночевать, так что давайте обеспечим себе хотя бы минимальные удобства… Для начала попробуем попасть в эту лачугу.

Они столпились у двери, закрытой на висячий замок, но большой скаутский нож Дэвида вскоре ослабил скобу.

— К сожалению, приходится вот так врываться, хотя вряд ли кто-нибудь станет возражать, — сказал Джон, потянув на себя дверь.

Было слишком темно, чтобы они смогли что-либо разглядеть, но запах, встретивший их, приятным назвать было нельзя: изнутри пахнуло затхлостью и тухлой рыбой.

— У кого-нибудь есть спички или фонарик? — безнадежно спросил Дэвид.

— Отойдите же от двери, — сказал Джон. — Дайте мне войти и посмотреть.

— Можно подумать, что здесь склад дохлых крыс, — заметила Пенни, брезгливо морща нос. — Мне это не нравится. Я лучше посижу здесь, снаружи, где ветра нет. Иди сюда, Мэри. Давай будем друг друга греть.

— Здесь все забито сетями для рыбы и креветок, — крикнул Джон изнутри. — А на полу кучи мусора. На стене что-то висит, я только что врезался в это головой… Это лампа-«молния». И в ней есть керосин. А на полке около нее — спички!

Все протиснулись внутрь, мешаясь у него под ногами, но он наконец зажег лампу, и тогда ребята увидели, что лачуга эта — не что иное, как грязный полуразвалившийся рыбацкий сарай.

— Меня сейчас вырвет, я больше не могу, — объявила Мэри. — Фу, какая гадость!

— Ты как будто говорил, что этот холм помечен на карте контрабандистов, Джон? — спросил Дэвид. — А может, сокровища спрятаны где-то здесь? Может, этот холм — древнее место погребения и здесь полно «глиняных сосудов»?

— Может, и так, но сегодня я их искать не собираюсь! Я уже замерз, а у Дики зубы стучат так, что не слышно грохота волн… Давайте лучше разведем костер снаружи, за стеной — здесь полно топлива: опилки, стружки, старые доски на полу, — и попробуем согреться.

— Правильно, — поддержала его Пенни. — И надо снять кроссовки и носки и высушить их. В моих до сих пор вода хлюпает.

Всем этот вариант показался наилучшим, никому не хотелось ночевать в зловонном сарае. Вскоре они принялись разжигать костер с подветренной стороны лачуги. Дэвид держал над Джоном свою куртку, а тот, сидя на корточках со спичками в руках, раздувал тлеющие стружки. Когда Джон встал, красный от натуги, со слезящимися от дыма глазами, и, чтобы отдышаться, зашел за угол, оттуда вдруг раздался его крик:

— Скорее сюда! Смотрите — «Бич-Вью» горит!

Все бросились к нему, и Дики, торжествуя, исполнил какой-то воинственный танец, увидев, как языки пламени пробиваются сквозь ставни задней комнаты ненавистного бунгало.

— Наверное, ветер перевернул лампу, когда мы открыли входную дверь, — сказал Дэвид. — Стекло разбилось, и начался пожар.

Хотя морская вода и проникла сквозь пол «Бич-Вью», ее не хватило, чтобы потушить огонь, к тому же в доме, особенно в задней комнате, было много вещей из легко воспламеняющихся материалов. Дело довершил ветер, раздув пламя до размеров огромного костра, и уже через несколько минут всем стало ясно, что дом ничто не спасет.

Через некоторое время Мэри сказала:

— Уж лучше я посижу у нашего костра, спасибо. Мне не нравится, когда горят дома, даже если это дома очень гадких людей… Сходи, Дики, принеси еще дровишек!

— Пойдемте все, сядем у костра, согреемся, — поддержал Дэвид.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадка Веселого дельфина»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадка Веселого дельфина» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дельфина Бертолон - Та, что приходит ночью [litres]
Дельфина Бертолон
Отзывы о книге «Загадка Веселого дельфина»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадка Веселого дельфина» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x