— Я зателефоную тобі з готелю, добре?
Харрі вимкнув телефон і, не обернувшись, широкими кроками пішов по вулиці.
Сергій побачив, як чоловік підтюпцем перебіг на той бік вулиці.
Побачив, як він увійшов до готелю «Леон».
Він же був так близько. Так близько! Спершу в барі, а тепер отут, на вулиці.
Рука Сергія й досі стискала в кишені ніж з руків’ям з оленячого рогу. Лезо було назовні і різало йому підкладку брюк. Двічі він ледь-ледь не наважився зробити крок уперед, схопити його за волосся лівою рукою і дугою півмісяця полоснути ножем по горлу. Той полісмен дійсно виявився вищим, аніж він собі уявляв, але то не було проблемою.
Ніщо не було проблемою. І коли його пульс уповільнився, Сергій відчув, як до нього повернувся спокій. Спокій, який він нещодавно втратив, спокій, який був зруйнований його страхом. І Сергій знову відчув прагнення, прагнення виконати завдання, втілити в життя історію, вже розказану в його татуюванні.
Бо саме це місце було місцем для засідки. Дуже зручним місцем. Сергій бачив очі полісмена, коли він витріщався на пляшки. Такий самий погляд мав його батько, коли повернувся з тюрми. Сергій був крокодилом, що причаївся в стариці, крокодилом, який знав, що той чоловік піде тією ж стежиною, щоби купити спиртного, знав, що треба лише дочекатися.
Харрі лежав на ліжку в номері 301 і, випускаючи дим у стелю, слухав по телефону її голос.
— Я знаю, що ти робив речі навіть гірші, ніж підкидання фальшивих доказів, — сказала вона. — Тож чом би й ні? Чому не піти на це заради того, кого любиш?
— Ти зараз п’єш біле вино, — сказав Харрі.
— А звідки ти знаєш, що воно не червоне?
— На відстані відчуваю.
— Тож поясни мені, будь ласка, чому ти не хочеш мені допомогти?
— А треба?
— Так, Харрі.
Харрі загасив цигарку в порожній кавовій чашці, яка стояла на нічному столику.
— Я, порушник закону і звільнений з роботи полісмен, вважаю, що закон щось та важить. Це не видається тобі дивним?
— Продовжуй.
— Закон — це паркан, який ми спорудили на краю безодні. Кожного разу, коли хтось порушує закон, він ламає той паркан. Тому ми маємо ремонтувати його. Винувата сторона має спокутувати гріхи.
— Ні, спокутувати гріхи має хтось інший. Хтось інший має понести покарання, щоби продемонструвати суспільству, що вбивство є неприйнятним. Будь-який офірний цап може відремонтувати той паркан.
— Ти видовбуєш ті шматки закону, які тобі підходять. Бо ти — юрист. Ти краще в цьому розбираєшся.
— Я — мати, хоча працюю юристом. А ти, Харрі? Ти — полісмен? Ось ким ти став — роботом, рабом мурашника та ідей, придуманих іншими людьми.
— Гм.
— Відповідай, якщо є що сказати.
— А як ти гадаєш, навіщо я приїхав до Осло?
Пауза.
— Харрі?
— Що?
— Вибач.
— Не плач.
— Та то нічого. Вибач.
— Не вибачайся.
— Добраніч, Харрі. Я…
— Добраніч.
Харрі прокинувся. Йому щось почулося. Щось таке, в чому потонув звук його кроків, коли він тікав коридором від лавини. Він поглянув на годинник. 01:34. Зламаний штир карниза, прихилений до віконної рами, утворював силует, схожий на тюльпан. Харрі встав з ліжка, підійшов до вікна і глянув униз на внутрішній двір. Контейнер для сміття лежав на боці, і досі здригаючись та торохтячи. Харрі притулився лобом до скла.
Було ще рано, і ранковий автомобільний затор повз, мов слимак, до Грьонландслейрет, а тим часом Трульс уже наближався до управління поліції. Щойно він підійшов до дверей з отворами для стеження, як в око йому впала червона афіша на липі. Трульс Бернтсен обернувся і спокійно пішов назад. Пішов повз авто, що повільно повзли по вулиці Осло-гате, і звернув до цвинтаря.
Як і зазвичай, в таку ранню годину на цвинтарі не було ані душі. Принаймні, стосовно живих душ. Трульс зупинився перед надгробком А. К. Руда. На ньому не було написано нічого, отже, сьогодні мав бути день оплати.
Він сів навпочіпки і розрив землю біля надгробка. Намацав коричневий конверт і витягнув його. Долаючи спокусу розкрити його і перерахувати гроші тут, на місці, Трульс запхав його до кишені. Він уже був піднявся, але раптове відчуття, що за ним стежать, змусило його залишитися в зігнутій позі ще на кілька секунд, немов розмірковуючи над долею А. К. Руда, скороминущою природою життя і тому подібними бздурами.
— Не рипайся, Бернтсене.
На нього впала тінь. А з нею — і прохолода, немов сонце сховалося за хмарами. Трульсу Бернтсену здалося, що він полетів униз у прірву, і його шлунок підскочив до грудей. Значить, он як воно буває. Коли тебе викривають.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу